Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидаем, что

Примеры в контексте "Expect - Ожидаем, что"

Примеры: Expect - Ожидаем, что
We expect this forthcoming event to give the necessary political impetus to the international community in its progress towards the achievement through combined efforts of the Millennium Development Goals in the interest of a more stable, just and prosperous world. Ожидаем, что это мероприятие придаст столь необходимый политический импульс делу продвижения международного сообщества к достижению совместными усилиями целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах более стабильного, справедливого и процветающего мира.
We also expect the Secretariat to submit an updated note on control and limitation of documentation to the General Committee for its consideration so that it can make its recommendations to the Assembly at an early date. Мы также ожидаем, что Секретариат представит обновленную записку о контроле и ограничении документации на рассмотрение Генерального комитета, чтобы он смог в кратчайшие сроки представить Генеральной Ассамблее свои рекомендации.
We greatly appreciate the reform efforts that the Secretary-General has made so far, and we expect his guidance to continue in the years to come. Мы высоко ценим усилия, уже предпринятые Генеральным секретарем по реформе, и ожидаем, что он продолжит свое руководство в предстоящие годы.
We expect the Organization to provide leadership in the task of creating a world where understanding and harmony prevail, along with economic, scientific and technological advancement. Мы ожидаем, что Организация будет играть ведущую роль в выполнении задачи по созданию мира, в котором восторжествуют взаимопонимание, гармония, экономический, научный и технический прогресс.
Moreover, we expect the Government of Lebanon to take all necessary measures to prevent such dangerous incidents from reoccurring in the future, and to ensure that the Blue Line is respected in its entirety. Кроме того, ожидаем, что правительство Ливана примет все необходимые меры к тому, чтобы не допустить подобных опасных инцидентов в будущем и обеспечить полное соблюдение режима «голубой линии».
Accordingly, in your capacity as the Secretary-General of the United Nations, we expect you to take the necessary steps to fight such insidious tendencies, to protect multiculturalism and promote peace and harmony that are fundamental to the peaceful coexistence of mankind. В связи с этим мы ожидаем, что Вы как Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предпримите необходимые шаги для борьбы с этими тревожными тенденциями в интересах защиты культурного плюрализма и поощрения мира и гармонии как непременных условий мирного сосуществования человечества.
Likewise, we expect the second Review Conference, to be held in 2012, to reaffirm the international community's commitment to strengthening and implementing the Programme. Кроме того, мы ожидаем, что вторая обзорная Конференция, которая состоится в 2012 году, вновь подтвердит приверженность международного сообщества делу укрепления и осуществления Программы.
We therefore expect that the efforts the Council will be focused on the completion of the Arta process and the promotion of the national reconciliation process based on it. В этой связи мы ожидаем, что усилия Советы будут направлены прежде всего на завершение Артского процесса и содействие основанному на нем процессу национального примирения.
We expect that, under your leadership, Sir, the revitalization of the General Assembly will remain a major priority at this session, the healthy momentum will be maintained and further results achieved. Г-н Председатель, мы ожидаем, что под Вашим руководством активизация деятельности Генеральной Ассамблеи останется приоритетной задачей на этой сессии, будет сохранен положительный импульс и достигнуты дальнейшие результаты.
We expect the Mauritius review to adopt concrete measures and call for serious consideration to be given to mechanisms to support the recovery and reconstruction efforts of small island developing States in the aftermath of natural disasters. Мы ожидаем, что обзор, проведенный на Маврикии, приведет к конкретным мерам и к призыву серьезно рассмотреть вопрос о механизмах для оказания поддержки усилиям по восстановлению и реконструкции малых островных развивающихся государств, пострадавших от стихийных бедствий.
We expect the Governing Council, in compliance with the provisions of resolution 1511, to submit to the Security Council by 15 December, a timetable for the constitutional process and general elections. Мы ожидаем, что руководящий совет в соответствии с положениями резолюции 1511 представит Совету Безопасности к 15 декабря график осуществления конституционного процесса и всеобщих выборов.
We expect that, by the end of 2004, 15 countries, accounting for more than two thirds of world diamond production, will have concluded peer review visits. Мы ожидаем, что к концу 2004 года 15 стран, на долю которых приходится более двух третей мирового производства алмазов, завершат взаимные контрольные поездки.
We expect that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will be centrally involved, at least during the initial stages of the programmes, when humanitarian efforts are at the forefront. Мы ожидаем, что Управление по координации гуманитарной деятельности примет активное участие в этой работе, по крайней мере в ходе начальных этапов осуществления программ, в тех случаях, когда в центре внимания будут находиться гуманитарные вопросы.
We expect that that cooperation will further benefit from the active participation of those organizations at the forthcoming international donors conference for the restoration of destroyed cultural monuments in Kosovo and Metohija, to be held under UNESCO auspices at the very beginning of next year. Мы ожидаем, что дальнейшему укреплению этого сотрудничества послужит активное участие этих организаций в предстоящей международной конференции доноров по вопросу о восстановлении разрушенных памятников культуры В Косово и Метохии, которая будет проведена под эгидой ЮНЕСКО в самом начале следующего года.
We expect the reporting regime and compliance mechanism to provide a rich source of information, which should be used as a basis for identifying specific priorities for capacity-building, having regard to the needs of public authorities, legal professionals and civil society in the countries in question. Мы ожидаем, что режим отчетности и механизм соблюдения обеспечат важный источник информации, который будет использоваться в качестве основы для определения конкретных приоритетных задач по наращиванию потенциала с учетом потребностей государственных органов, профессиональных юристов и гражданского общества в данных странах.
We therefore expect other actions to follow in the near future aimed at improving the relations between the two countries and, ultimately, at fully lifting the long-outdated commercial and economic embargo against Cuba. В связи с этим мы ожидаем, что в ближайшем будущем последуют другие меры, нацеленные на улучшение отношений между обеими странами и в конечном итоге на полную отмену давно изжившего себя торгового и экономического эмбарго в отношении Кубы.
In this regard, we expect that the next appointment to Under-Secretary-General for Internal Oversight Services will be allocated to the South for two consecutive terms, or compensated for in other senior-level positions. В свете вышесказанного мы ожидаем, что в течение двух следующих сроков пост заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора либо будут занимать представители Юга, либо будет предоставлена компенсация за счет других должностей высокого уровня.
Thus, we expect that the Greek Cypriot leadership finally focuses on the negotiating process and refrains from taking unilateral steps, which are detrimental to the efforts aimed at a comprehensive settlement. Таким образом, мы ожидаем, что руководство киприотов-греков в конце концов уделит основное внимание переговорному процессу и будет воздерживаться от односторонних шагов, наносящих ущерб усилиям, направленным на всеобъемлющее урегулирование.
We expect that in the autumn we will start serious discussions on concrete proposals on how to implement the process that we started in the high-level meeting last year. Мы ожидаем, что осенью мы приступим к серьезным обсуждениям конкретных предложений о том, как осуществить процесс, начатый нами на совещании высокого уровня в прошлом году.
We expect that the signing and entry into force of the new START Treaty will pave the way for an increasingly productive and mutually beneficial partnership between Russia and the United States concerning the most relevant issues on the global agenda. Мы ожидаем, что подписание и вступление в силу нового договора по СНВ откроет путь к более плодотворному и взаимовыгодному партнерству между Россией и Соединенными Штатами по наиболее насущным вопросам международной повестки дня.
In the meantime, we expect the members of the Conference on Disarmament to reconvene in 2011 and agree to operate on the basis of a new approach. В то же время мы ожидаем, что участники Конференции по разоружению вновь соберутся в 2011 году и договорятся о том, чтобы действовать на основе нового подхода.
We expect the United Nations to continue its assistance in establishing a global partnership in the energy sector, with special attention to the transfer of modern energy technologies. Ожидаем, что Организация Объединенных Наций продолжит оказывать содействие формированию глобального партнерства в сфере энергетики, уделив при этом особое внимание вопросам передачи современных энерготехнологий.
We expect the President of the current session to devote the necessary attention to the consultations by issuing appropriate guidance and direction, so that the issue will maintain momentum until solutions that are acceptable to all stakeholders are found. Ожидаем, что Председатель нынешней сессии уделит необходимое внимание проведению консультаций и представит необходимые соображения и указания, с тем чтобы рассмотрение этого вопроса продолжилось с прежней энергией и привело к выработке решения, которое окажется приемлемым для всех заинтересованных сторон.
To this end we expect this network to promote synergies and partnerships with other regional instruments. - France] С этой целью мы ожидаем, что эта сеть будет способствовать созданию синергизма и развитию партнерства с другими региональными инструментами. - Франция]
We expect the United Nations, under the strong leadership of the Secretary-General, to continue to play a central coordinating role in providing an effective response to that global challenge. Мы ожидаем, что Организация Объединенных Наций под твердым руководством Генерального секретаря будет и впредь играть центральную координирующую роль в эффективном реагировании на эту глобальную проблему.