Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидаем, что

Примеры в контексте "Expect - Ожидаем, что"

Примеры: Expect - Ожидаем, что
We hope and expect that China will wish to do likewise. Мы надеемся и ожидаем, что и Китай пожелает последовать аналогичным путем.
We expect that many of the activities will be undertaken at national, regional and local level by non-governmental organizations. Мы ожидаем, что многие из мероприятий будут проведены на национальном, региональном и местном уровнях соответствующими неправительственными организациями.
And we expect that the current session will find a proper solution to this problem. И мы ожидаем, что текущая сессия сможет найти правильное решение этой проблемы.
We expect that the Council will continue to exercise such oversight as investigations and prosecutions pursuant to the referral proceed. Мы ожидаем, что Совет будет продолжать осуществлять подобный контроль по мере проведения расследования и судебного преследования.
We therefore rightly expect the international community and especially the Contact Group to see reason and create appropriate conditions for the resumption of the talks. Поэтому мы с полным правом ожидаем, что международное сообщество, и особенно Контактная группа, займет разумную позицию и создаст соответствующие условия для возобновления переговоров.
We expect them to do all in their power to prevent support for terrorism. Мы ожидаем, что они сделают все в их силах для предотвращения поддержки терроризма.
What we expect from this special session is a consensus pointing to solutions that will assist our countries in their common struggle. Мы ожидаем, что на нынешней специальной сессии будет достигнут консенсус, содействующий принятию таких решений, которые способствовали бы нашим странам в их общей борьбе.
We also expect the Security Council to consider giving new breadth to the activities of the Group. Мы также ожидаем, что Совет Безопасности рассмотрит вопрос о расширении сферы деятельности Группы.
We expect a legacy that supports the growth of our institutions. Мы ожидаем, что это наследие поддержит рост наших институтов.
We expect commitments for anti-corruption efforts to be followed through and effective measures to be taken. Мы ожидаем, что обязательства относительно борьбы с коррупцией будут выполнены в полной мере благодаря эффективным усилиям.
We expect the Government to facilitate the ombudsman's work. Мы ожидаем, что правительство будет содействовать работе омбудсмена.
We expect that measure to have a significant impact on eliminating the grey economy and on increasing the budget. Мы ожидаем, что эта мера окажет значительное влияние на ликвидацию теневой экономики и увеличение бюджетных поступлений.
We expect the Sudanese Government to implement the commitments made at Addis Ababa in December. Мы ожидаем, что правительство Судана выполнит обязательства, принятые в Аддис-Абебе в декабре прошлого года.
We expect that recently-passed legislation on local and municipal governance and reformed local administrative structures will result in a positive trend. Мы ожидаем, что недавно принятое законодательство по местному и муниципальному управлению и реформирование местных административных структур приведет к позитивной тенденции.
We expect that the Security Council will be able to take promptly the right decision on Albania. Мы ожидаем, что Совет Безопасности сможет быстро принять правильное решение по Албании.
In this regard, we expect that the arbitrary restrictions imposed on Pakistan by multilateral institutions will be speedily removed. В этом отношении мы ожидаем, что произвольные ограничения, установленные для Пакистана многосторонними учреждениями, будут быстро сняты.
In a short time we expect the strengthened UNEP to start a new endeavour to fulfil its mandate. Мы ожидаем, что вскоре укрепленная ЮНЕП приложит новые усилия для выполнения своего мандата.
We expect that the draft resolution will endorse a genuine and comprehensive transfer of power on 30 June. Мы ожидаем, что в проекте резолюции найдет отражение поддержка подлинной и всеобъемлющей передачи власти 30 июня.
Finally, we expect that the interim Government will also soon establish contacts and consultations with its neighbours. Наконец, мы ожидаем, что временное правительство также вскоре установит контакты и будет проводить консультации со своими соседями.
We expect UNAMSIL to complete its drawdown as planned and to meet certain benchmarks. Мы ожидаем, что свертывание деятельности МООНСЛ пройдет так, как это запланировано и в соответствии с определенными требованиями.
We do hope and expect that the Office of the High Commissioner will pursue its work vigorously. Мы надеемся и ожидаем, что Управление Верховного комиссара по правам человека энергично продолжит свою работу.
We do, however, expect that this will be the last extension of the Mission's mandate. Однако мы ожидаем, что это будет последнее продление мандата Миссии.
We expect the Committees to continue their work, as mandated by the Security Council. Мы ожидаем, что комитеты продолжат свою работу согласно предписаниям Совета Безопасности.
We expect that, this time, the political leaders will fully implement their obligations under resolutions 1572 and 1584. Мы ожидаем, что на этот раз политические руководители выполнят свои обязательства по резолюциям 1572 и 1584 в полном объеме.
We expect the findings and conclusions of that study to be brought to the attention of Member States for further analysis. Мы ожидаем, что данные и выводы этого исследования будут представлены государствам-членам для дальнейшего изучения.