Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидаем, что

Примеры в контексте "Expect - Ожидаем, что"

Примеры: Expect - Ожидаем, что
It is for this reason that we all expect a climate change deal to be sealed in Copenhagen. Именно по этой причине все мы ожидаем, что в Копенгагене будет достигнута договоренность о борьбе с последствиями изменения климата.
We can expect the international community to boost its responsiveness only if we are willing to undertake improved efforts at home. Мы ожидаем, что международное сообщество станет более чутким только в том случае, если мы будем готовы предпринять более качественные усилия у себя дома.
We expect that the Afghan side will desist from such actions and fully maintain security and peace along the border in the future. Мы ожидаем, что афганская сторона будет воздерживаться от подобных действий и в полной мере обеспечивать безопасность и мир вдоль границы в будущем.
By that time we expect to have received the national reports and to have put together a realistic but results-oriented structure around the backbone of the Meeting. Мы ожидаем, что к этому времени уже будут получены национальные доклады и будет создана реалистичная, но в то же время ориентированная на конкретные результаты базовая структура для проведения совещания.
Growth has been slowed; we expect growth of around 2.7 per cent this year. Экономический рост замедлился; мы ожидаем, что в этом году экономический рост составит примерно 2,7 процента.
At the same time, we expect developing countries to continue to assume ownership and to design appropriate national policies in the framework of agreed regional initiatives. В то же время, мы ожидаем, что развивающиеся страны возьмут на себя основную ответственность и разработают соответствующую национальную политику, опирающуюся на согласованные региональные инициативы.
We're a sweet, young newlywed couple, and we kind of expect the world to give us things. Мы милая молодая пара молодоженов, и мы, так сказать, ожидаем, что мир будет одаривать нас всякими вещами.
Given the prevalence of violence against women and girls across the UK, we expect PCCs to have a key role in tackling these crimes by setting the strategic direction, determining local budgets and holding their respective chief constables to account. С учетом масштабов насилия в отношении женщин и девочек в Соединенном Королевстве мы ожидаем, что УПП будут играть ключевую роль в предупреждении этих преступлений благодаря выработке стратегического направления, определению местных бюджетов и подотчетности своих соответствующих начальников полиции.
we expect them to go to kiss us at the end of a date. Мы ожидаем, что они поцелуют нас в конце свидания.
In exchange, we expect all charges to be dropped, and Dennis not only walks out of here a free man, but also receives blanket immunity. В обмен на это, мы ожидаем, что все обвинения будут сняты, и Деннис уходит отсюда не только свободным человеком, но и получает полный иммунитет.
Therefore, we expect that all members of the International Court of Justice will uphold the standard of respect for the Court and its decisions. Следовательно, мы ожидаем, что все члены Международного Суда будут соблюдать нормы, требующие проявления уважения к Суду и его решениям.
We expect valuable recommendations to come out of the Group's work and to have them before us at the sixty-sixth session. Мы ожидаем, что в результате работы этой Группы будут выработаны полезные рекомендации, которые будут представлены нам на шестьдесят четвертой сессии.
We expect five or six more to enter the Ph.D. program in the fall of 2006. Мы ожидаем, что осенью 2006 года в докторантуру будет зачислено еще пять или шесть слушателей.
In addition, we expect that the report will further detail practical strategies through which the United Nations as a whole can proactively address these potential implications now and with due urgency. Кроме того, мы ожидаем, что в этом докладе будут более подробно рассмотрены практические стратегии, с помощью которых Организация Объединенных Наций в целом могла бы активно уже сейчас со всей надлежащей оперативностью заниматься этими потенциальными последствиями.
We also rightfully expect the Security Council to take urgent and effective action to ensure that all provisions of resolution 1244 (1999) are fully respected. Мы также по праву ожидаем, что Совет Безопасности примет срочные и эффективные меры по обеспечению полного соблюдения всех положений резолюции 1244 (1999).
We expect also that others involved in these attacks on United Nations peacekeepers in East Timor will be arrested and put on trial. Мы также ожидаем, что другие лица, участвовавшие в этих нападениях на миротворцев Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, будут арестованы и предстанут перед судом.
We expect that, in the coming 12 months, the United Nations Office in Timor-Leste will successfully carry out the tasks before it and assist in the building of that young nation. Ожидаем, что в предстоящие 12 месяцев отделение Организации Объединенных Наций выполнит поставленные перед ним задачи по содействию становлению молодого государства.
Hence, we expect the issue of multi-ethnic representation in the delegation of Kosovo and Metohija to be resolved with the commencement of the dialogue at the level of working groups. Поэтому мы ожидаем, что вопрос многоэтнического представительства в делегации Косово и Метохии будет разрешен с началом диалога на уровне рабочих групп.
We expect that our Treaty partners will show readiness to restore the viability of the regime for controlling conventional forces in Europe on the basis of the adapted CFE Treaty. Ожидаем, что партнеры по Договору проявят готовность к восстановлению жизнеспособности режима контроля над обычными вооружениями в Европе на базе адаптированного ДОВСЕ.
Apart from the estimated uncollectable amounts, recorded under the provision for doubtful accounts receivable, we expect all significant accounts receivable as at 31 December 2011 to be collected. Мы ожидаем, что, за исключением предположительно безнадежных долгов, которые указываются по статье сомнительной дебиторской задолженности, все крупные суммы задолженности к получению по состоянию на 31 декабря 2011 года будут взысканы.
This will be a tactical activity, and we expect a resource to be dedicating at the minimum 50 per cent of daily time to this activity. Это будет тактический ход, и мы ожидаем, что направленный сотрудник будет отводить на эту деятельность как минимум 50 процентов своего ежедневного рабочего времени.
We expect that in five years, at least 10% of our teachers in each ordinary school will have received special education training under the framework. Мы ожидаем, что в течение пяти лет по меньшей мере 10% учителей каждой общеобразовательной школы в рамках этой программы получат специальную педагогическую подготовку.
We expect that the European Union will play a role in this, since its observers have been deployed along Georgia's borders with South Ossetia and Abkhazia in order to prevent further Georgian aggression. Мы ожидаем, что Европейский союз сыграет в этом свою роль, поскольку его наблюдатели были размещены вдоль границ Грузии с Южной Осетией и Абхазией в целях предотвращения дальнейшей грузинской агрессии.
We therefore expect this Conference in the implementation of the mandate from the 2000 Review Conference, to make a decision on the Negative Security Assurances to Non-nuclear Weapon States. В этой связи мы ожидаем, что на этой Конференции в рамках осуществления мандата, полученного от Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, будет принято решение о негативных гарантиях безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
We have great hopes for this High-level Plenary Meeting, and expect that decisions taken at its outcome will be strong enough to ensure implementation of the goals of the 2001 Declaration. Мы возлагаем большие надежды на это пленарное заседание высокого уровня и ожидаем, что принятые по его завершении решения будут достаточно вескими, чтобы обеспечить выполнение целей Декларации 2001 года.