Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидаем, что

Примеры в контексте "Expect - Ожидаем, что"

Примеры: Expect - Ожидаем, что
We expect the World Conference on Women, to be held in Beijing next year, to heighten awareness of this. Мы ожидаем, что Всемирная конференция по положению женщин, которая должна состояться в следующем году в Пекине, приведет к более четкому пониманию этого.
Further, we expect the implementation of the new system to reduce annual operating costs over time as the legacy systems are phased out. Кроме того, мы ожидаем, что внедрение новой системы позволит со временем, по мере отказа от устаревших систем, сократить ежегодные эксплуатационные расходы.
By then, we expect to have an overall inventory of more than 23 appeals cases. К тому времени мы ожидаем, что на нашем рассмотрении будут находиться в целом более 23 апелляций.
That is why we sincerely hope, and indeed expect, all States Members of the United Nations to work vigorously to achieve this sublime goal. Поэтому мы искренне надеемся, и более того - ожидаем, что все государства - члены Организации Объединенных Наций будут вести энергичную работу во имя достижения этой величественной цели.
We expect that this arrangement, reached after lengthy negotiations in the General Committee, will be honoured by all parties until its possible review at future sessions. Мы ожидаем, что эта схема, выработанная после продолжительных переговоров в Генеральном комитете, будет соблюдаться всеми сторонами до ее возможного пересмотра в ходе будущих сессий.
However, we expect cluster coordinators to exercise the leadership and cooperation required to overcome challenges in operationalizing the cluster approach. Однако мы ожидаем, что координаторы тематических направлений работы будут играть ведущую роль и осуществлять сотрудничество, необходимое для решения проблем, связанных с организацией кластерного подхода.
Moreover, we expect the Security Council to act with the same firmness, promptness and efficacy when confronted by other crises or emergency situations in the future. Более того, мы ожидаем, что в будущем Совет будет действовать с такой же степенью решимости, оперативности и эффективности перед лицом любых других кризисов или чрезвычайных ситуаций.
In this context, we expect that individuals who were involved in Kosovo in 1998 and 1999 will not be part of the returning forces. При этом мы ожидаем, что лица, которые участвовали в событиях в Косово в 1998-1999 годах, не будут входить в состав возвращающихся сил.
"With this regulatory approval, we expect closing the transaction within the next three months," said Geraud Darnis, president of Carrier Corporation. "После данного одобрения, мы ожидаем, что сможем завершить сделку в течение следующих трех месяцев," сказал Жеро Дарнис, президент Carrier Corporation.
He also said, We expect that our 11 models will achieve No. 1 sales in the Italian market where we started with 8 models in 2003. Мы также ожидаем, что 11 наших моделей достигнут наивысших показателей продаж на итальянском рынке, где мы начали в 2003 году с 8 моделями.
Russia's ambassador to the UN, Vitaly Churkin, said "we expect the NATO council to act in accordance with this decision". Посол России в ООН Виталий Чуркин сказал: «Мы ожидаем, что НАТО будет действовать в соответствии с этим решением».
We expect that the dialogue with Governments and the promotional activities which the High Commissioner is to undertake will assist States in answering this compulsion. Мы ожидаем, что диалог с правительствами и деятельность по поощрению прав человека, которую Верховный комиссар должен предпринимать, поможет государствам ответить на это принуждение.
We expect the new climate of reconciliation and of willingness to negotiate also to be reflected in the resolutions of this year's General Assembly. Мы ожидаем, что новая атмосфера примирения и готовности идти на переговоры найдет свое отражение и в тех резолюциях, которые будут приняты в этом году Генеральной Ассамблеей.
We expect all States that support nuclear non-proliferation and nuclear disarmament to sponsor and, next week, to vote in favour of this draft resolution. Мы ожидаем, что на следующей неделе все государства, выступающие в поддержку ядерного нераспространения и разоружения, присоединятся к числу авторов и проголосуют за данный проект резолюции.
That sounds strange because we expect average and middle to be about the same, but they're not at all. Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так.
In this regard, we expect the suggested improvements to the cashier's office to be done before the audit team's departure on 18 December 1993. В этой связи мы ожидаем, что предлагаемое переоборудование помещения кассы будет произведено до отбытия группы ревизоров 18 декабря 1993 года .
We expect to have some 33 accused on trial, as compared with 2005, when 12 were on trial. Мы ожидаем, что к нам поступят дела ЗЗ обвиняемых по сравнению с 12 в 2005 году.
Thus, we expect all countries to do everything in their power at the bilateral, regional and international levels to support and contribute to the struggle against terrorism. Поэтому мы ожидаем, что все страны сделают все возможное на двустороннем, региональном и международном уровнях для того, чтобы поддержать борьбу с терроризмом и внести в нее свой вклад.
We also expect the Quartet to deliver on its promise to implement the road map for peace in the Middle East. Мы также ожидаем, что «четверка» выполнит свое обещание о реализации «дорожной карты» в целях установления мира на Ближнем Востоке.
We expect such growth to provide benefits to the population and, above all, to serve to further reduce the high unemployment rate there. Мы ожидаем, что такой рост будет содействовать улучшению условий жизни населения и, прежде того, позволит и далее снизить высокий уровень безработицы в этой стране.
However, with a caveat for the Karemera trial, we expect judgement to be delivered in all of these cases during the course of 2010. Однако, за исключением дела Каремеры, мы ожидаем, что судебные решения по всем этим делам будут вынесены в течение 2010 года.
We expect the Indonesian Government to continue to cooperate with UNTAET and to take steps to guarantee safety and security in the East Timor border areas. Мы ожидаем, что правительство Индонезии будет и впредь сотрудничать с ВАООНВТ и примет меры, которые позволят обеспечить защиту и безопасность населения в пограничных районах Восточного Тимора.
We expect one fifth of the funding to be provided by the multi-country programmes to combat AIDS established by the World Bank. Мы ожидаем, что одна пятая часть средств будет предоставлена учрежденными Всемирным банком программами по борьбе со СПИДОМ, в которых участвуют многие страны.
We expect the Fund to provide continued support for this important activity, and we commend the donors that have contributed to its growth. Мы ожидаем, что Фонд и далее будет оказывать поддержку этому важному виду деятельности, и мы высоко ценим усилия доноров, которые вносят вклад в расширение этой поддержки.
By early spring, we expect the Counter-Terrorism Executive Directorate to be fully staffed and ready to start visiting States to assess on-the-ground efforts to implement resolution 1373. Мы ожидаем, что к началу весны Исполнительный директорат Контртеррористического комитета будет полностью укомплектован и будет готов приступить к посещениям государств для оценки предпринимаемых там усилий по осуществлению резолюции 1373.