| We furthermore expect that the upcoming multilateral round of trade negotiations will fully take into account the needs of developing countries. | Кроме того, мы ожидаем, что на предстоящем раунде многосторонних торговых переговоров в полной мере будут учтены нужды развивающихся стран. |
| We expect the Parliament of Ukraine to ratify the Protocol later this year. | Мы ожидаем, что украинский парламент ратифицирует Протокол в этом году. |
| This system is still being perfected and we expect to report significant progress in our next annual report. | Эта система контроля еще усовершенствуется, и мы ожидаем, что в нашем следующем годовом докладе мы сможем доложить о значительном прогрессе в этой связи. |
| Furthermore, we expect that this session will continue to strengthen the cooperative relationship between the United Nations and the International Criminal Court. | Кроме того, мы ожидаем, что на этой сессии будут продолжены усилия по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом. |
| We expect that it will be a multi-thematic discussion on the complex issues involved. | Ожидаем, что это будут многовекторные прения по комплексным вопросам, относящимся к феномену миграции. |
| We expect that new international entity soon to join the ranks of sovereign countries here at the United Nations. | Мы ожидаем, что в ближайшее время новое международное образование войдет в состав суверенных стран-членов Организации Объединенных Наций. |
| With regard to the Register, we expect more countries to actively participate in this exercise. | Что касается Регистра, то мы ожидаем, что в этом предприятии будет участвовать больше стран. |
| We expect that those statements will very soon be translated into concrete action advancing the peace process. | Ожидаем, что эти заявления уже в ближайшее время будут трансформированы в конкретные шаги по продвижению мирного урегулирования. |
| We expect a number of Debian developers to attend the conference. | Мы ожидаем, что конференцию посетят несколько разработчиков Debian. |
| Increase in the number of full-time since 2006, we expect that the economy will recover towards the future like this. | Увеличение числа штатных с 2006 года, мы ожидаем, что экономический рост будет восстановить в будущее, как это. |
| We expect that this session of the Preparatory Committee will unanimously do the same and condemn such declared policy. | Мы ожидаем, что эта сессия Подготовительного комитета единодушно сделает то же самое и осудит такую объявленную политику. |
| We expect them to understand us. | Мы ожидаем, что нас поймут. |
| We also expect to see a change in your conduct both inside and outside of court. | Также мы ожидаем, что вы измените своё поведение в суде и вне его. |
| We expect too that cognizance will be taken of agreements by the General Assembly at its forty-ninth session in its resolutions on arms transfers. | Мы также ожидаем, что будут приняты во внимание соглашения, достигнутые на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи в резолюциях по поставкам оружия. |
| First, we expect that the concept of the sovereign equality of States will be a guiding principle in the reform and restructuring exercise. | Во-первых, мы ожидаем, что концепция суверенного равенства государств будет руководящим принципом при реформе и перестройке. |
| We hope and expect, though, that the views and concerns of other Member States will receive due consideration. | Тем не менее мы надеемся и ожидаем, что должное внимание будет уделено точке зрения и тревогам других государств-членов. |
| We expect that a very large number of delegations will vote in favour of this resolution. | Мы с надеждой ожидаем, что в поддержку этого проекта резолюции проголосует весьма большое число делегаций. |
| We hope and expect that it will be accepted by the Committee. | Мы надеемся и ожидаем, что он будет принят Комитетом. |
| We expect that, in a true Eurasian spirit, all these efforts will be integrated into a whole. | Мы ожидаем, что эти усилия будут в подлинно евразийском духе объединены в единое целое. |
| We sincerely hope and expect that all commitments which constitute the integral part of the Treaty will be fully respected and implemented. | Мы искренне надеемся и ожидаем, что все обязательства, которые являются составной частью Договора, будут полностью соблюдены и выполнены. |
| We hope and expect that the Working Group will listen to and respect the voice of indigenous peoples. | Мы надеемся и ожидаем, что Рабочая группы услышит голос коренных народов. |
| We expect that swift and drastic measures will be taken by the Security Council in order to curb the aggressive separatism. | Мы ожидаем, что Совет Безопасности примет незамедлительные и решительные меры для обуздания агрессивного сепаратизма. |
| In so doing, we expect from our neighbours and from the international community the following. | При этом мы ожидаем, что наши соседи и международное сообщество предпримут нижеперечисленные меры. |
| We expect that this process will result in a coherent and action-oriented strategy shared by all. | Мы ожидаем, что данный процесс в результате приведет к целенаправленной стратегии, разделяемой всеми. |
| We expect that the Commission of Experts will continue to collect all available evidence to make for a speedy conclusion of this shameful episode. | Мы ожидаем, что Комиссия экспертов продолжит сбор всех возможных доказательств, чтобы прийти к скорейшему завершению этой позорной страницы. |