We furthermore expect that the upcoming multilateral round of trade negotiations will fully take into account the needs of developing countries. |
Кроме того, мы ожидаем, что на предстоящем раунде многосторонних торговых переговоров в полной мере будут учтены нужды развивающихся стран. |
We expect the Parliament of Ukraine to ratify the Protocol later this year. |
Мы ожидаем, что украинский парламент ратифицирует Протокол в этом году. |
This system is still being perfected and we expect to report significant progress in our next annual report. |
Эта система контроля еще усовершенствуется, и мы ожидаем, что в нашем следующем годовом докладе мы сможем доложить о значительном прогрессе в этой связи. |
Furthermore, we expect that this session will continue to strengthen the cooperative relationship between the United Nations and the International Criminal Court. |
Кроме того, мы ожидаем, что на этой сессии будут продолжены усилия по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом. |
We expect that it will be a multi-thematic discussion on the complex issues involved. |
Ожидаем, что это будут многовекторные прения по комплексным вопросам, относящимся к феномену миграции. |
We expect that new international entity soon to join the ranks of sovereign countries here at the United Nations. |
Мы ожидаем, что в ближайшее время новое международное образование войдет в состав суверенных стран-членов Организации Объединенных Наций. |
With regard to the Register, we expect more countries to actively participate in this exercise. |
Что касается Регистра, то мы ожидаем, что в этом предприятии будет участвовать больше стран. |
We expect that those statements will very soon be translated into concrete action advancing the peace process. |
Ожидаем, что эти заявления уже в ближайшее время будут трансформированы в конкретные шаги по продвижению мирного урегулирования. |
We expect a number of Debian developers to attend the conference. |
Мы ожидаем, что конференцию посетят несколько разработчиков Debian. |
Increase in the number of full-time since 2006, we expect that the economy will recover towards the future like this. |
Увеличение числа штатных с 2006 года, мы ожидаем, что экономический рост будет восстановить в будущее, как это. |
We expect that this session of the Preparatory Committee will unanimously do the same and condemn such declared policy. |
Мы ожидаем, что эта сессия Подготовительного комитета единодушно сделает то же самое и осудит такую объявленную политику. |
We expect them to understand us. |
Мы ожидаем, что нас поймут. |
We also expect to see a change in your conduct both inside and outside of court. |
Также мы ожидаем, что вы измените своё поведение в суде и вне его. |
We expect too that cognizance will be taken of agreements by the General Assembly at its forty-ninth session in its resolutions on arms transfers. |
Мы также ожидаем, что будут приняты во внимание соглашения, достигнутые на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи в резолюциях по поставкам оружия. |
First, we expect that the concept of the sovereign equality of States will be a guiding principle in the reform and restructuring exercise. |
Во-первых, мы ожидаем, что концепция суверенного равенства государств будет руководящим принципом при реформе и перестройке. |
We hope and expect, though, that the views and concerns of other Member States will receive due consideration. |
Тем не менее мы надеемся и ожидаем, что должное внимание будет уделено точке зрения и тревогам других государств-членов. |
We expect that a very large number of delegations will vote in favour of this resolution. |
Мы с надеждой ожидаем, что в поддержку этого проекта резолюции проголосует весьма большое число делегаций. |
We hope and expect that it will be accepted by the Committee. |
Мы надеемся и ожидаем, что он будет принят Комитетом. |
We expect that, in a true Eurasian spirit, all these efforts will be integrated into a whole. |
Мы ожидаем, что эти усилия будут в подлинно евразийском духе объединены в единое целое. |
We sincerely hope and expect that all commitments which constitute the integral part of the Treaty will be fully respected and implemented. |
Мы искренне надеемся и ожидаем, что все обязательства, которые являются составной частью Договора, будут полностью соблюдены и выполнены. |
We hope and expect that the Working Group will listen to and respect the voice of indigenous peoples. |
Мы надеемся и ожидаем, что Рабочая группы услышит голос коренных народов. |
We expect that swift and drastic measures will be taken by the Security Council in order to curb the aggressive separatism. |
Мы ожидаем, что Совет Безопасности примет незамедлительные и решительные меры для обуздания агрессивного сепаратизма. |
In so doing, we expect from our neighbours and from the international community the following. |
При этом мы ожидаем, что наши соседи и международное сообщество предпримут нижеперечисленные меры. |
We expect that this process will result in a coherent and action-oriented strategy shared by all. |
Мы ожидаем, что данный процесс в результате приведет к целенаправленной стратегии, разделяемой всеми. |
We expect that the Commission of Experts will continue to collect all available evidence to make for a speedy conclusion of this shameful episode. |
Мы ожидаем, что Комиссия экспертов продолжит сбор всех возможных доказательств, чтобы прийти к скорейшему завершению этой позорной страницы. |