Английский - русский
Перевод слова Expect
Вариант перевода Ожидаем, что

Примеры в контексте "Expect - Ожидаем, что"

Примеры: Expect - Ожидаем, что
We furthermore expect that the upcoming multilateral round of trade negotiations will fully take into account the needs of developing countries. Кроме того, мы ожидаем, что на предстоящем раунде многосторонних торговых переговоров в полной мере будут учтены нужды развивающихся стран.
We expect the Parliament of Ukraine to ratify the Protocol later this year. Мы ожидаем, что украинский парламент ратифицирует Протокол в этом году.
This system is still being perfected and we expect to report significant progress in our next annual report. Эта система контроля еще усовершенствуется, и мы ожидаем, что в нашем следующем годовом докладе мы сможем доложить о значительном прогрессе в этой связи.
Furthermore, we expect that this session will continue to strengthen the cooperative relationship between the United Nations and the International Criminal Court. Кроме того, мы ожидаем, что на этой сессии будут продолжены усилия по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом.
We expect that it will be a multi-thematic discussion on the complex issues involved. Ожидаем, что это будут многовекторные прения по комплексным вопросам, относящимся к феномену миграции.
We expect that new international entity soon to join the ranks of sovereign countries here at the United Nations. Мы ожидаем, что в ближайшее время новое международное образование войдет в состав суверенных стран-членов Организации Объединенных Наций.
With regard to the Register, we expect more countries to actively participate in this exercise. Что касается Регистра, то мы ожидаем, что в этом предприятии будет участвовать больше стран.
We expect that those statements will very soon be translated into concrete action advancing the peace process. Ожидаем, что эти заявления уже в ближайшее время будут трансформированы в конкретные шаги по продвижению мирного урегулирования.
We expect a number of Debian developers to attend the conference. Мы ожидаем, что конференцию посетят несколько разработчиков Debian.
Increase in the number of full-time since 2006, we expect that the economy will recover towards the future like this. Увеличение числа штатных с 2006 года, мы ожидаем, что экономический рост будет восстановить в будущее, как это.
We expect that this session of the Preparatory Committee will unanimously do the same and condemn such declared policy. Мы ожидаем, что эта сессия Подготовительного комитета единодушно сделает то же самое и осудит такую объявленную политику.
We expect them to understand us. Мы ожидаем, что нас поймут.
We also expect to see a change in your conduct both inside and outside of court. Также мы ожидаем, что вы измените своё поведение в суде и вне его.
We expect too that cognizance will be taken of agreements by the General Assembly at its forty-ninth session in its resolutions on arms transfers. Мы также ожидаем, что будут приняты во внимание соглашения, достигнутые на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи в резолюциях по поставкам оружия.
First, we expect that the concept of the sovereign equality of States will be a guiding principle in the reform and restructuring exercise. Во-первых, мы ожидаем, что концепция суверенного равенства государств будет руководящим принципом при реформе и перестройке.
We hope and expect, though, that the views and concerns of other Member States will receive due consideration. Тем не менее мы надеемся и ожидаем, что должное внимание будет уделено точке зрения и тревогам других государств-членов.
We expect that a very large number of delegations will vote in favour of this resolution. Мы с надеждой ожидаем, что в поддержку этого проекта резолюции проголосует весьма большое число делегаций.
We hope and expect that it will be accepted by the Committee. Мы надеемся и ожидаем, что он будет принят Комитетом.
We expect that, in a true Eurasian spirit, all these efforts will be integrated into a whole. Мы ожидаем, что эти усилия будут в подлинно евразийском духе объединены в единое целое.
We sincerely hope and expect that all commitments which constitute the integral part of the Treaty will be fully respected and implemented. Мы искренне надеемся и ожидаем, что все обязательства, которые являются составной частью Договора, будут полностью соблюдены и выполнены.
We hope and expect that the Working Group will listen to and respect the voice of indigenous peoples. Мы надеемся и ожидаем, что Рабочая группы услышит голос коренных народов.
We expect that swift and drastic measures will be taken by the Security Council in order to curb the aggressive separatism. Мы ожидаем, что Совет Безопасности примет незамедлительные и решительные меры для обуздания агрессивного сепаратизма.
In so doing, we expect from our neighbours and from the international community the following. При этом мы ожидаем, что наши соседи и международное сообщество предпримут нижеперечисленные меры.
We expect that this process will result in a coherent and action-oriented strategy shared by all. Мы ожидаем, что данный процесс в результате приведет к целенаправленной стратегии, разделяемой всеми.
We expect that the Commission of Experts will continue to collect all available evidence to make for a speedy conclusion of this shameful episode. Мы ожидаем, что Комиссия экспертов продолжит сбор всех возможных доказательств, чтобы прийти к скорейшему завершению этой позорной страницы.