We expect the Quartet to continue its active engagement in order to fulfil its specific role. |
Мы ожидаем, что «четверка» будет продолжать активно участвовать в этом процессе и выполнять свою конкретную роль. |
We expect the Government of Indonesia to take determined, concrete and effective measures to meet that deadline, and to meet it in good time. |
Мы ожидаем, что правительство Индонезии примет решительные, конкретные и эффективные меры для обеспечения соблюдения этого срока. |
We expect the Council to implement its initiative to organize an institutional dialogue between that body and the Economic and Social Council. |
Мы ожидаем, что Совет осуществит свою инициативу по организации институционального диалога между этим органом и Экономическим и Социальным Советом. |
We expect such improvements to better support development and humanitarian programmes, particularly at the country level. |
Мы ожидаем, что такие улучшения позволят обеспечить более эффективную поддержку программ в области развития и оказания гуманитарной помощи, в частности на страновом уровне. |
We expect those reassurances to be backed up by concrete measures. |
Ожидаем, что эти заверения будут подкреплены конкретными шагами. |
We expect the United Nations to play a major role in the implementation of the agreed measures and follow-up actions. |
Мы ожидаем, что Организация Объединенных Наций будет играть важную роль в осуществлении согласованных мер и дальнейших действий. |
We expect the Japanese Government to make further efforts to thoroughly resolve this issue as soon as possible. |
Мы ожидаем, что японское правительство предпримет дальнейшие усилия для окончательного урегулирования этого вопроса как можно быстрее. |
We expect that the draft legislation will be tabled before Parliament and adopted as law within the coming weeks. |
Мы ожидаем, что проект законодательства будет вынесен на рассмотрение парламента и принят в качестве закона в ближайшие недели. |
We expect that its consideration in the Council will be expedited to make tangible progress in this regard. |
Мы ожидаем, что его рассмотрение в Совете будет ускорено, чтобы добиться ощутимого прогресса в этой области. |
We expect that delegations will make written submissions, proposals and comments on these texts in the course of the forthcoming consultations. |
Мы ожидаем, что в ходе предстоящих консультаций делегации представят свои идеи, предложения и комментарии по этим текстам в письменном виде. |
We expect that the Register will contribute to promoting confidence among nations and to enhancing global and regional security. |
Мы ожидаем, что Регистр будет и впредь способствовать повышению доверия между государствами и укреплению глобальной и региональной безопасности. |
We expect that report to take account of the multidimensional relationship between disarmament and development. |
Мы ожидаем, что в этом докладе будут учтены многосторонние отношения между разоружением и развитием. |
We also expect that the fact-finding mission called for by the Human Rights Council will be sent immediately. |
Мы также ожидаем, что миссия по установлению фактов, относительно которой было обращение со стороны Совета по правам человека, будет направлена немедленно. |
We expect that serious crimes, such as crimes against humanity, will be referred to the International Criminal Court. |
Мы ожидаем, что серьезные преступления, такие как преступления против человечности, будут передаваться в Международный уголовный суд. |
We also expect that the number of children enrolled in pre-school education will double over the next six years. |
Мы также ожидаем, что число детей, участвующих в программе дошкольного образования, за ближайшие шесть лет удвоится. |
We expect that the current trend of pushing the rebels away from Mogadishu and towards eventual defeat will continue. |
Мы ожидаем, что нынешняя тенденция вытеснения повстанцев из Могадишо, которая в конце концов приведет к их поражению, продолжится. |
We expect the Council's decisions to speed up that process. |
Мы ожидаем, что решения Совета Безопасности будут содействовать ускорению данного процесса. |
We also expect the Kosovo Albanian leaders to make greater efforts in order to impede these extremist elements. |
Мы также ожидаем, что руководители косовских албанцев приложат больше усилий, с тем чтобы противодействовать этим экстремистским элементам. |
We do not expect any of these new cases to be appropriate for rule 11 bis referral. |
Мы не ожидаем, что на любое из этих новых дел будет распространяться правило 11 бис. |
And we expect the upper house to complete the process tomorrow. |
И мы ожидаем, что завтра верхняя палата завершит этот процесс. |
We also expect the Government of Lebanon to extend its control over Lebanese territory vacated by Syrian forces. |
Мы также ожидаем, что правительство Ливана распространит свой контроль на ту часть ливанской территории, с которой ушли сирийские войска. |
We expect all residents of Kosovo to contribute to the creation of a democratic, multi-ethnic Kosovo. |
Мы ожидаем, что все жители Косово внесут вклад в создание демократического и многонационального Косово. |
We expect our social model to be realized. |
Мы ожидаем, что наша социальная модель будет реализована. |
We expect Europe to play a role for good in the world. |
Мы ожидаем, что Европа будет играть свою роль на благо всего мира. |
4.8 We also expect all Overseas Territories to remove capital punishment for treason and piracy from their statute books. |
4.8 Мы также ожидаем, что все заморские территории исключат смертную казнь за государственную измену и пиратство из своего законодательства. |