Английский - русский
Перевод слова Exclude
Вариант перевода Исключить

Примеры в контексте "Exclude - Исключить"

Примеры: Exclude - Исключить
We move to exclude her on the basis - of marital communications privilege. Мы хотим исключить ее на основании свидетельского иммунитета супругов.
Mme. Waverly and Miss Collins we can exclude. Мадам Вэйверли и мисс Коллинз можно исключить.
It would therefore be appropriate to exclude from annexes 2 and 3 of ATP the specific names of perishable foodstuffs and the requirements governing their carriage temperatures. В этой связи представляется целесообразным исключить из приложений 2 и 3 к СПС конкретные наименования скоропортящихся пищевых продуктов и требования к температуре их перевозки.
Although it felt unable to exclude this possibility, it found no indication that it was the probable cause of the crash. Хотя Комиссия не смогла исключить эту возможность, он не нашла никаких указаний на то, что именно это было вероятной причиной аварии.
You can exclude a word from your search by putting a minus sign ("-") immediately in front of the term you want to exclude. Вы можете исключить то или иное слово из сферы поиска, поставив знак минус ("-") непосредственно перед тем словом, которое Вы хотите исключить.
Judge, obviously I ask you to exclude this evidence under Section 78. Господин судья, прошу вас исключить из дела эти улики согласно раздела 78.
Nothing could be farther from its aim than to exclude other possible alternatives that, although not considered to date, could arise in the course of future negotiations. При этом однозначно не ставится цель исключить любые иные возможные альтернативы, которые, хотя и не рассматривались до сих пор, тем не менее могут стать предметом обсуждения в ходе будущих переговоров.
By definition, such a reaction can neither modify nor exclude the legal effect of the conditional interpretative declaration as such; all it can do is to exclude the State or international organization from the circle of parties to the treaty. По своей сути такая реакция сама по себе не может ни изменять, ни исключать юридического действия условного заявления о толковании; все, что она может сделать, это исключить государство или международную организацию из круга участников договора.
In addition, it was observed that the exception for transactions relating to consumer goods was sufficient to exclude small-value transactions and the grace period was sufficient to exclude short-term transactions. Кроме того, отмечалось, что исключение для сделок на потребительские товары является достаточным для исключения сделок с низкой стоимостью, а установление льготного периода позволяет исключить краткосрочные сделки.
The answer seems to be yes; at least the current content of draft article 3 does not exclude such cases, which does not mean that the Commission could not exclude them if it so desired. По всей видимости, да; во всяком случае нынешнее содержание подпункта (а) проекта статьи З не исключает такой гипотезы, что тем не менее не означает, что ее нельзя исключить, если того захочет Комиссия.
The Panel believes that these candidates have not undergone a proper vetting process to exclude, inter alia, those responsible for human rights violations. Группа считает, что эти кандидаты не прошли надлежащего процесса проверки с целью исключить, в частности, лиц, ответственных за нарушения прав человека.
Thus the Commission must either expressly exclude such domestic law considerations from its work at the outset or decide how to include them. Таким образом, Комиссия должна либо с самого начала прямо исключить из своей работы такие соображения, связанные с внутренним законодательством, либо решить, как включить их свою работу.
In order to cope with those uncertainties, a three-stage approach was applied to exclude the occurrence of unexpected negative effects during and after implementation of the project. Для того чтобы избавиться от таких неопределенностей, применялся трехступенчатый подход, который должен исключить возникновение неожиданных негативных последствий в ходе и после реализации проекта.
Attempts by certain groups to radicalize teachings or exclude girls or minorities from education pose an even greater risk to the fundamental right of all children to an education. Предпринимаемые определенными группами попытки радикализировать обучение или исключить девочек или представителей меньшинств из образовательного процесса представляют еще большую опасность для основополагающего права всех детей на образование.
The Committee considered the responses of some Parties that had maintained that they could not exclude the significant adverse transboundary environmental impact of the proposed activity on their territory. Комитет рассмотрел ответы некоторых Сторон, которые утверждали, что они не могут исключить значительное вредное трансграничное воздействие планируемой деятельности на окружающую среду на их территории.
In this context, the Committee urges the Holy See to exclude offences under the Optional Protocol from any immunity agreement with States. В этой связи Комитет настоятельно призывает Святой Престол исключить правонарушения, предусмотренные Факультативным протоколом, из всех межгосударственных соглашений об иммунитете.
UNCT reported that the Code of Military Justice had been revised in 2010 in order to exclude civilians from the jurisdiction of military courts. СГООН сообщила о том, что военно-судебный кодекс был пересмотрен в 2010 году, с тем чтобы исключить гражданских лиц из юрисдикции военных трибуналов.
If we exclude the night terrors it could be something systemic: Если исключить ночные кошмары, то может быть что-нибудь системное:
However, her Government assumed that international law would be developed to exclude the functional immunities of State officials suspected of committing international crimes during the course of their duties. Однако правительство страны оратора полагает, что международное право получит такое развитие, чтобы исключить функциональные иммунитеты тех должностных лиц государства, которые подозреваются в совершении международных преступлений в ходе осуществления ими своих полномочий.
In the absence of proof of a common intention of the parties to exclude the application of CISG, the sales contract was governed by CISG. В связи с отсутствием доказательства общего намерения сторон исключить применение КМКПТ, договор купли - продажи подлежат регулированию КМКПТ.
However, the Guide should indicate that enacting States might wish to exclude some matters from the review process Вместе с тем в Руководстве следует указать, что принимающие государства, возможно, пожелают исключить некоторые вопросы из числа тех, которые могут быть предметом обжалования.
Every effort should be made to exclude the use of small arms, especially against children, the mentally ill and other vulnerable groups. Следует приложить все усилия к тому, чтобы исключить применение стрелкового оружия, особенно против детей, душевнобольных и других уязвимых групп.
The Kimberley Process is a unique tripartite arrangement between Governments, non-governmental organizations and the diamond industry, whose main objective is to exclude conflict diamonds from the legitimate trade in rough stones. Кимберлийский процесс является уникальным трехсторонним партнерством между правительствами, неправительственными организациями и алмазной отраслью, главная цель которого - исключить алмазы из зоны конфликтов из сферы законной торговли необработанными драгоценными камнями.
Such an approach must exclude politicization of human rights issues and should serve as the basis for constructive dialogue on questions of the observance of human rights. Такой подход должен исключить политизацию правозащитной тематики и стать основой для конструктивного диалога по вопросу о соблюдении прав человека.
Sanctions should be imposed fairly in accordance with the Charter, with thorough consideration given to their long- and short-term effects, which should exclude any punishment of the populace. Санкции должны вводиться беспристрастно в соответствии с Уставом после тщательного рассмотрения их долговременных и кратковременных последствий, что должно исключить любое наказание простого народа.