The output was lower owing to the fact that the planned number of 2,000 field operations users was revised to 150 to exclude non-peacekeeping missions users |
Более низкий показатель объясняется уменьшением запланированного числа пользователей в полевых операциях с 2000 до 150, чтобы исключить пользователей, не работающих в полевых миссиях |
Convinced that the opportunity for conflict diamonds to play a role in fuelling armed conflict can be seriously reduced by introducing a certification scheme for rough diamonds, designed to exclude conflict diamonds from the legitimate trade, |
будучи убеждены в том, что возможную роль алмазов из зон конфликтов в разжигании вооруженных конфликтов можно существенно ослабить путем внедрения системы сертификации необработанных алмазов, разработанной таким образом, чтобы исключить алмазы из зон конфликтов из сферы законной торговли, |
The conclusion of an agreement, under a specific provision of a treaty, by which two or more States or international organizations purport to exclude or modify the legal effects of certain provisions of the treaty as between themselves. |
заключение соглашения, которым два или несколько государств или две или несколько международных организаций на основании конкретного положения договора намерены исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора в отношениях между собой. |
An objection to a reservation by which a State or an international organization purports to exclude in its relations with the author of the reservation the application of provisions of the treaty to which the reservation does not relate is only permissible if: |
Возражение против оговорки, которым государство или международная организация намерены исключить в своих отношениях с автором оговорки применение положений договора, не затрагиваемых оговоркой, является действительным только в том случае, если: |
(c) Concern has been expressed regarding the proposal to exclude religious faiths, churches and orders (as differentiated from religious councils and lay bodies) as reflecting a lack of understanding about the nature and structure of religious organizations (see CONGO, 1994). |
с) высказана озабоченность в связи с предложением исключить религии, церкви и ордена (в отличие от религиозных советов и светских органов), что свидетельствует об отсутствии понимания относительно характера и структуры религиозных организаций (см. КОНПО, 1994 год). |
Reservations relating to non-recognition (when they are genuine reservations) and reservations having territorial scope represent sub-categories of reservations belonging to the more general category of reservations purporting to exclude the legal effect of the treaty or of certain of its provisions. |
Оговорки, касающиеся непризнания (когда они действительно являются оговорками), и оговорки, носящие территориальный характер, представляют собой подкатегорию оговорок, относящихся к более общей категории оговорок, направленных на то, чтобы исключить юридическое действие договора или определенных его |
Option 2: Project participants may exclude from the monitoring of the baseline net greenhouse gas removals by sinks and actual greenhouse gas removals by sinks those carbon pools for which no significant changes in carbon stocks are expected or those which it is not possible to assess.] |
Вариант 2: Участники проекта могут исключить из мониторинга исходных условий чистой абсорбции парниковых газов поглотителями и фактической абсорбции парниковых газов поглотителями те углеродные пулы, в отношении которых не ожидается никакого изменения в накоплениях углерода или которые не поддаются оценке.] |
Exclude all use of military aircraft against civilians and populated areas in the conflict zone. |
Исключить применение боевой авиации против мирных граждан и населённых пунктов в зоне конфликта. |
Exclude Swedish students studying abroad, they are registered by the Tax Board, but do not live permanently in Sweden. |
Ь) исключить шведских студентов, обучающихся за рубежом; они регистрируются Налоговым управлением, но не проживают постоянно в Швеции. |
Exclude certain categories from the scope of SAICM, including pharmaceuticals, military uses and food additives. |
исключить из сферы применения СПМРХВ отдельные категории, в том числе фармацевтические препараты, военные виды использования и пищевые добавки; |
Exclude treatments authorised by commercial or contractual purposes, and |
исключить виды обработки, обусловленные коммерческими или договорными целями, и |
The prosecution wants to exclude this transcript for... |
Обвинение хочет исключить протокол... |
You have to exclude some people. |
Придется исключить некоторых людей. |
But they threatened to exclude me. |
Они угрожали исключить меня. |
Careful drafting was needed, however, to exclude possible abuse by non-parties. |
Однако следует тщательно проработать ее формулировку, чтобы исключить возможность злоупотреблений со стороны государств, не являющихся участниками Статута. |
The Panel recommends an adjustment so as to exclude such amounts from the calculation of historic cost. |
Группа рекомендует исключить эти суммы расчетной стоимости приобретения. |
As a result, China will find it more difficult to exclude the US from Asia's security arrangements. |
В результате Китаю будет труднее исключить США из механизмов обеспечения безопасности Азии. |
The obligatory re-diagnostics at determined dates will help to exclude a subjective assessment of the reason for its conduct. |
Проведение обязательной повторной диагностики в заранее установленные сроки поможет исключить элементы субъективности при оценке причин ее назначения. |
The representative of Germany proposed that acceptable examples for the application of this exemption should exclude specimens intended for anti-body screening. |
Представитель Германии предложил исключить из перечня возможных примеров применения этого отступления образцы, предназначенные для обнаружения антител. |
However, on 20 March the Russian Football Union finally decided to exclude Alania and Lokomotiv from the league. |
20 марта Российский футбольный союз наконец решил исключить «Аланию» и «Локомотив» из Первого дивизиона. |
So far, that evidence is anecdotal; it is hard to exclude placebo effects. |
Однако до сих пор эти свидетельства носят эпизодический характер, поскольку во многих случаях трудно исключить эффект плацебо. |
Consequently, inquiry into the events after detention of Leroy Neil remains necessary to exclude such beastly abuse. |
Следовательно, чтобы исключить столь дикую форму надругательства, по-прежнему необходимо установить обстоятельства содержания Лероя Нейла под стражей. |
You can exclude transport modes from the search by unchecking the appropriate box. |
При удалении галочки из окна выбора рядом с видом транспорта, Вы можете исключить его из условий поиска. |
To exclude character formatting, hold down |
Чтобы исключить форматирование символа, при щелчке мышью удерживайте комбинацию клавиш |
A group of IP addresses can be excluded by using the Exclude IP addresses (e.g. servers, testing subnet, etc.). |
Можно исключить группы IP адресов, используя функцию Исключить IP адреса (Exclude IP addresses) (например, серверы, тестирующие подсети и др.). |