Английский - русский
Перевод слова Exclude
Вариант перевода Исключить

Примеры в контексте "Exclude - Исключить"

Примеры: Exclude - Исключить
It was therefore considered necessary to exclude these covers from the standards. Поэтому было сочтено необходимым исключить эти крышки из стандартов.
Decision to be taken: Amend RID/ADR 2.1.3.8 to exclude class 7 material from EHS requirements. Предлагаемое решение: Изменить формулировку пункта 2.1.3.8 МПОГ/ДОПОГ, с тем чтобы исключить материалы класса 7 из категории веществ, опасных для окружающей среды.
This would exclude any processes where applicants have immediate electronic access to all of the records or facilities required to perform the procedure. Это позволяет исключить любые процессы, в рамках которых заявители имеют непосредственный электронный доступ ко всем записям или средствам, необходимым для выполнения соответствующей процедуры.
It would be better to exclude countermeasures from the scope of the draft articles and leave them in the realm of general international law. Разумнее было бы исключить контрмеры из сферы охвата проектов этих статей и оставить их в плоскости общего международного права.
Every effort should be made to exclude the use of firearms, especially against children. Необходимо прилагать все усилия к тому, чтобы исключить применение огнестрельного оружия, особенно против детей.
He also asserts that that witness was not properly identified, which should have been sufficient to exclude him as a proper source of evidence. Он также утверждает, что личность упомянутого свидетеля не была должным образом идентифицирована; одного этого должно было быть достаточно, чтобы исключить его в качестве подходящего источника доказательств.
Therefore, it was suggested to expressly exclude from the scope of exemption of liability the case of "intentional wrongdoing". В силу этого было предложено прямо исключить из сферы действия освобождения от ответственности случаи "намеренных противоправных действий".
The authorities had in no way attempted to exclude any population group, particularly the Kurds, from the amnesty. Органы власти никоим образом не стремились исключить из этой амнистии часть населения и, в частности, курдов.
He joined Mr. Avtonomov in condemning the ministers who wished to exclude Korean children from coverage by the education bill before parliament. Он, как и г-н Автономов, осуждает министров, которые хотят исключить корейских детей из сферы охвата законопроекта об образовании, находящегося на рассмотрении парламента.
He asked whether the Government wished to exclude all racial motivation from the criminal justice system. Он спрашивает, желает ли правительство исключить все расовые мотивы из сферы уголовного правосудия.
Conversely, a suggestion was made to exclude those words, so as to emphasize the discretionary power of the affected State. И напротив, было предложено исключить это выражение, с тем чтобы особо подчеркнуть дискреционные полномочия пострадавшего государства.
It is preferred to exclude the Secretary-General of the PCA as the appointing authority. Желательно исключить возможность выполнения Генеральным секретарем ППТС функций компетентного органа.
She urged nuclear-weapon States to revise their military doctrines so as to exclude all possible use of nuclear weapons. Оратор призывает государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть свои ядерные доктрины, с тем чтобы исключить из них возможность применения ядерного оружия.
He requested the court to exclude his self-incriminating testimony as evidence. Он просил суд исключить из доказательств его самообвинения.
The two test methods shall be equal in order to exclude any distortion of competition under the ATP. Эти два метода испытаний следует считать равноценными, с тем чтобы исключить возможность какого-либо искажения условий конкуренции в рамках СПС.
This is based on the decision to exclude "cultural genocide" from the scope of the treaty. Оно основывается на решении исключить «культурный геноцид» из сферы действия договора.
States whose aim was to exclude or modify their obligations under a treaty should use reservations rather than interpretative declarations. Государствам, которые стремятся исключить или изменить свои обязательства по договору, следует использовать не столько заявления о толковании, сколько оговорки.
The Dispute Tribunal may exclude evidence which it considers irrelevant, frivolous or lacking in probative value. Трибунал по спорам может исключить доказательства, которые он считает не относящимися к делу, надуманными или не имеющими доказательной силы.
On the other side, we should exclude intermediate expenditures which were earlier included into the final consumption of the households. С другой стороны, нам следует исключить промежуточные расходы, которые ранее были включены в конечное потребление домохозяйств.
Necessary precautions are taken by the Security Forces to minimize civilian and non-combatant casualties and exclude collateral damage. Силами безопасности принимаются необходимые предупредительные меры, для того чтобы свести к минимуму количество жертв среди гражданского населения и некомбатантов, а также исключить сопутствующий ущерб.
Moreover, the excuse of due obedience to orders could mitigate punishment under certain circumstances but could never exclude it. Кроме того, ссылка на исполнение приказа начальника может при определенных обстоятельствах смягчить наказание, но никогда не может исключить его.
He understood that some might wish to exclude military and police forces from the scope of a future instrument. Он понимает, что кому-то, возможно, захочется исключить военные силы и полицию из сферы действия будущего документа.
Thus, it was proposed to expressly exclude decisions on jurisdiction from the scope of the waiver. В силу этого было предложено прямо исключить решения по юрисдикционным вопросам из сферы действия отказа.
I was expressing my disappointment with Dr. Welton's decision to exclude my son from the residency program at Roosevelt. Я выражала свое разочарование решением доктора Велтона исключить моего сына из списка кандидатов на поступление в Рузвельт.
Which is why I was surprised that you chose to exclude me... H. Вот почему я так удивилась, что вы решили меня исключить...