Английский - русский
Перевод слова Exclude
Вариант перевода Исключить

Примеры в контексте "Exclude - Исключить"

Примеры: Exclude - Исключить
Referenced type' ' with data contract name' ' in namespace' ' cannot be used since it does not match imported to exclude this type from referenced types. Ссылочный тип с именем контракта данных в пространстве имен не может использоваться, так как он не совпадает с импортированным тип необходимо исключить из ссылочных типов.
When boundaries were negotiated for Three Parallel Rivers Park - designated a UNESCO World Heritage site in 2003 - local authorities won a fight to exclude Tiger Leaping Gorge, knowing that a dam there would triple tax revenues. Когда шли переговоры о границах Парка Трех Параллельных Рек - включенного в 2003 году в Список объектов Всемирного наслеия ЮНЕСКО - местным властям удалось исключить оттуда Ущелье Прыгающего Тигра, поскольку они знали, что возведение там дамбы утроит налоговые поступления.
The figures have been further adjusted to exclude non-overhead earning expenditures, so that the share of the programme support accounts is commensurate with the income earned in those accounts. Эти данные были дополнительно скорректированы с целью исключить ненакладные расходы, покрываемые за счет поступлений, с тем чтобы доля счетов поддержки программ стала соизмеримой поступлениям на эти счета.
There were calls for the international community to consider further waivers and new, realistic deadlines for compliance with the TRIPS agreement and to exclude "TRIPS-plus" provisions from bilateral or regional trade agreements and from the conditions for accession to WTO. Международному сообществу было предложено продолжить изучение вопроса об изъятиях и об установлении новых реалистичных сроков для соблюдения Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и исключить положения "ТАПИС-плюс" из двусторонних или региональных торговых соглашений и из требований, выдвигаемых в связи с присоединением к ВТО.
The fear of persecution following their return should exclude them from forced return, in accordance with the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. Опасения по поводу того, что они могут подвергнуться преследованию после возвращения, должны исключить их принудительное возвращение в соответствии с Конвенцией 1951 года о статусе беженцев.
That wording would exclude the situation in which a grantor handed over a document of title to a second secured creditor, since that was not a transaction conducted in the ordinary course of business but double dealing with security rights. Такая формулировка позволит исключить ситуации с передачей товарораспорядительного документа лицом, предоставляющим право, второму обеспе-ченному кредитору, поскольку подобная сделка не является частью обычных коммерческих операций, а представляет собой манипуляцию обеспечитель-ными правами.
We are here to decide if recent events Involving Bunting defense technologies Should exclude your company from tendering Мы здесь для того, чтобы выяснить, действительно ли недавние события, касающиеся оборонных технологий Бантинга, должны исключить вашу компанию из участия в тендере на этот оборонный контракт.
In the absence of proof of a common intention of the parties to exclude the application of CISG, the sales contract was governed by CISG. В связи с отсутствием доказательства общего намерения сторон исключить применение КМКПТ, договор купли-продажи подлежат регулированию КМКПТ. Апелляционный суд Парижа постановил, что лимитируемое по времени право предъявления иска является вопросом, который Конвенция регулирует, но окончательно не разрешает.
"Special products" - that allow developing countries to exclude some products from full formula cut - can be valued positively in strengthening policy space to support local production of staple food and rural development in net-food importing countries. Введение категории "особых товаров", позволяющей развивающимся странам исключить некоторые продукты из сокращения по полной формуле, можно положительно оценить с точки зрения укрепления пространства для маневра в политике для поддержки местного производства основных продовольственных продуктов и развития сельских районов в странах, являющихся чистыми импортерами продовольствия.
Great care must be taken in process design and operation to absolutely exclude water (and certain other substances, e.g. alcohols) from the waste and from any other contact with the sodium. При разработке технологии и осуществлении этого процесса следует проявлять чрезвычайную осторожность, с тем чтобы полностью исключить возможность присутствия в отходах воды (и некоторых других веществ, например, спиртов) и её соприкосновения с натрием любым иным образом.
By messenger he and Parlement negotiated an agreement: the King withdrew the Stamp Tax and modified the Land Tax to exclude the lands of people of title in return for the assured registration of further loans. Через посредников между ним и Парламентом было достигнуто соглашение: Edit du Timbre отзывался, а Subvention Territoriale модифицировался так, чтобы исключить из него дворянские земли, взамен парламент обещал в дальнейшем регистрировать законы о налогах.
In a multilateral treaty, a tie-breaker rule could be designed in such a way as to exclude dual residence for tax purposes, at least in respect of those countries that are willing to do so among themselves. В многостороннем договоре правило «тайбрейк» может быть структурировано таким образом, чтобы исключить возможность признания лица для целей налогообложения резидентом сразу двух стран, по крайней мере в отношении тех стран, которые готовы договориться об этом между собой.
The Committee also recommends that the reports be streamlined to exclude action or intentions previously communicated to the Board that have already been included in reports submitted to the Assembly. Комитет также рекомендует упорядочить эти доклады, с тем чтобы исключить из них ранее доведенную до сведения Комиссии информацию о принятых или планируемых мерах, которая уже была включена в доклады, представленные Ассамблее.
One option would be to permit such States to exclude the application of the protocol in respect of certain types of space property by means of an opt-out clause. Один из вариантов состоит в том, чтобы разрешить таким государствам исключить из сферы применения этого протокола некоторые виды космического имущества, использовав для этого положение об отказе от участия.
As a matter of pragmatism the Expert Group recommends that the UNCITRAL negotiations on a convention exclude consumer contracts, by use of the same definition as in the United Nations Sales Convention. Исходя из прагматических соображений, Группа экспертов рекомендует исключить из сферы переговоров ЮНСИТРАЛ по этой конвенции вопросы, связанные с потребительскими договорами, что может быть сделано с помощью использования того же определения, что и в Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
Belposhta, the State-owned postal service, which disseminates the press through subscription, decided to exclude Narodnaya Volya and two other private periodicals, Salidarnast and Zhoda from its subscription catalogue. Государственное почтовое предприятие "Белпочта", распространяющее прессу по подписке, решило исключить "Народную волю" и два других частных периодических издания, "Солидарность" и "Згода", из своего подписного каталога.
Sweden is of the opinion that, if the Joint Meeting decided in 2008 to exclude cylinders having a test pressure capacity product of maximum 150 bar.litre, it would be preferable also to include these slightly larger cylinders. Швеция считает, что если в 2008 году Совместное совещание решило исключить баллоны, у которых произведение испытательного давления на вместимость не превышает 150 бар.литр, то было бы желательно исключить также и несколько более вместительные баллоны.
While in some cases the possibility of a differential level of social security or social protection may exist, in principle, States cannot arbitrarily exclude migrant workers from social security and social protection schemes. В принципе, государство не может произвольно исключить трудящихся-мигрантов из планов социального обеспечения и социальной защиты, хотя в некоторых случаях может существовать возможность дифференцирования их уровней.
The resolution says - and here I am quoting from memory - that the functions entrusted to the Security Council should be such as to exclude the application of the principle of unanimity of the permanent members - in other words, restrictions on the right of veto. В резолюции говорится - я вновь цитирую по памяти - что функции, вверенные Совету Безопасности, должны быть такими, чтобы исключить применение принципа единогласия постоянных членов - другими словами, ограничения на применение права вето.
Said invention makes it possible to use the test portion which is required for a given test stage as opposed to non-representative test portions of 3-30 g which are used for conventional analytical methods and to exclude the 'misses' of the tested material in the analysis. Преимуществом является использование той навески, которая нужна для определенной стадии исследований в отличие от непредставительных 3-30r навесок, используемых в традиционных аналитических методиках и исключить непопадание исследуемого материала в анализ.
The relative position of the inductors and the structural design of the orthogonal turbines, disclosed in the patentability conditions of the invention, make it possible to minimise the number of movable joints in the unit structure and totally exclude the use of movable electrical connections. Взаимное размещение индукторов и конструкция ортогональных турбин, предусмотренные в условиях заявленного изобретения, позволяют свести к минимуму число подвижных соединений в конструкции агрегата и полностью исключить подвижность электрических соединений в заявленном изобретении.
No, you're right, we must exclude the hoodlum element and ensure that only true music lovers gain entry. Вы правы, нужно исключить хулиганов и убедиться, что придут только истинные ценители музыки
Authorities may, for example, exclude from their registers people who have not been resident within their districts for a specified minimum period, or people who have in the past been evicted from council accommodation for anti-social behaviour. Власти могут, например, исключить из списков лиц, не набравших установленного минимального стажа проживания в данном районе, или лиц, выселявшихся в прошлом из муниципального жилья за антиобщественное поведение.
The representative of the United Kingdom asked that it should be specified in the definition of "wagon" that it was "intended to carry only/or principally goods" so as to exclude passenger wagons (coaches). Представитель Соединенного Королевства просил, чтобы в определении "вагон" уточнялось следующее: "предназначенный для транспортировки лишь/главным образом грузов", - с тем чтобы исключить пассажирские вагоны.
In any event, because this is invariably enacted as a suppletive rule, should the parties wish to exclude fruits and revenues, either at the time of negotiating the security or at any time thereafter, they may freely do so. В любом случае, поскольку эта норма всегда вводится как супплетивная, стороны вправе при желании исключить плоды и доходы, во время заключения соглашения об обеспечении или в любое время после этого.