Английский - русский
Перевод слова Exclude
Вариант перевода Исключением

Примеры в контексте "Exclude - Исключением"

Примеры: Exclude - Исключением
Note: Foreign reserves exclude gold. Примечание: запасы иностранной валюты за исключением золота.
Part three of the draft could deal with disputes arising from the articles on responsibility and exclude disputes involving countermeasures. Третья часть проекта могла бы быть посвящена всем спорам, возникающим из статей об ответственности, за исключением споров, связанных с принятием контрмер.
Several members agreed to exclude armed conflict from the scope of the topic. Несколько членов Комиссии согласились с исключением вооруженных конфликтов из сферы охвата темы.
a These exclude programme expenditure incurred by trust funds. а За исключением расходов по программам, понесенных целевыми фондами.
all farms; exclude housing property; 100 per cent of units. Все хозяйства, за исключением земельной собственности; 100% единиц.
An option was given in that resolution to include or exclude services produced for own final use with paid domestic staff as employees depending on national circumstances. В этой резолюции был предусмотрен выбор между включением или исключением услуг, оказываемых для собственного конечного использования с оплатой труда домработников в качестве наемных работников, в зависимости от национальных условий.
The process will continue until 2006, but will exclude a limited number of mines which we will retain under the terms of article 3 of the Convention. Этот процесс будет продолжаться до 2006 года, за исключением ограниченного количества мин, которые мы сохраним по условиям статьи 3 Конвенции.
The filter mass measurements may be repeated to determine the average mass of the filter using good engineering judgement and to exclude outliers from the calculation of the average. Измерения массы фильтра могут повторяться для определения его средней массы с использованием квалифицированной инженерной оценки и исключением выброса при расчете средних значений.
So many United Nations officers are constantly travelling at the expense of the Organization: why exclude only the President of the General Assembly? Столь многие должностные лица Организации Объединенных Наций постоянно совершают поездки за счет Организации: почему же лишь Председатель Генеральной Ассамблеи является исключением?
It records, for each of the major minerals and metals, the evolution during the past two decades of the State-controlled share of world production, defined to exclude the wholly State-controlled production of the former USSR, Eastern Europe and socialist Asia. Для каждого основного вида минерального сырья или металлов фиксируется изменение за последние два десятилетия доли контролируемых государством предприятий в мировом производстве, за исключением полностью контролируемых государством предприятий в бывшем СССР, Восточной Европе и социалистической Азии.
In particular, the principle set out in draft article 63 should only apply to the rules of an organization pertaining to its external responsibility, and exclude those pertaining to the organization's responsibility towards its own members. В частности, содержащийся в проекте статьи 63 принцип должен применяться только к правилам организации, касающимся ее внешней ответственности, за исключением тех правил, которые касаются ответственности организации по отношению к ее членам.
Nevertheless, the failure to register would appear to be due more to lethargy on the part of the citizens and technical inefficiency on the part of the Supreme Electoral Tribunal than to a deliberate effort to exclude certain sectors of the population for political reasons. Вместе с тем, представляется, что факт нерегистрации избирателей объясняется скорее организационными недостатками в мобилизации граждан и практической неэффективностью Верховного избирательного трибунала, нежели сознательным исключением определенных слоев населения по политическим соображениям.
All private entrepreneurs, regardless of their legal or financial situation, are eligible for business loans through AccessBank. We only exclude illegal or environmentally hazardous activities, gambling, and the production of alcoholic beverages and tobacco products. Все частные предприниматели, независимо от экономической отрасли юридического статуса и деятельности (за исключением незаконных или экологически вредных видов деятельности, азартных игр и производство алкогольных напитков и табачных изделий), имеют право получить кредит.
a/ Exclude cash held in trust of $77,388,211. а/ За исключением целевых наличных активов в сумме 77388211 долл. США.
The process will continue until 2006, but will exclude a limited number of mines which we will retain under the terms of article 3 of the Convention. Этот процесс будет продолжаться до 2006 года, за исключением ограниченного количества мин, которые мы сохраним по условиям статьи 3 Конвенции. Бутефлика, свидетельствует о том, какое важное и приоритетное значение придает Алжир благородным целям Конвенции.
Participation of the public concerned in the meetings of international forums, including their subsidiary bodies, should be allowed unless there is to exclude such participation. Следует предусматривать возможность участия заинтересованной общественности в совещаниях международных форумов, включая их вспомогательные органы, за исключением случаев, когда имеется отказать в таком участии.
Employment standards for these workers exclude them from hours of work, except from the prohibition against requiring work hours excessive to a worker's health, and from overtime and statutory holiday pay. Установленные для таких работников нормативы занятости не определяют продолжительности рабочего дня, за исключением лишь запрета заниматься трудовой деятельностью на протяжении такого времени, которое будет наносить вред здоровью работника, а также получать сверхурочные и установленную законом плату за работу в официальные выходные дни.
The Committee would like the State party to amend the text of its planned readmission agreement with the European Union to include reference to article 22 of the Convention and to exclude regular migrants from its scope. Комитет хотел бы, чтобы государство-участник внесло изменения в запланированное соглашение с Европейским союзом о реадмиссии с включением ссылки на статью 22 Конвенции и исключением по всему его тексту мигрантов с урегулированным статусом.
However, even where courts are open, the presiding judge or magistrate has discretion in the interest of justice to exclude persons, other than the advocates and the parties involved in the case, from the court. Однако даже при открытом судебном процессе, председательствующий судья или магистрат могут, по своему усмотрению и в интересах правосудия, не разрешить отдельным лицам, за исключением адвокатов и участвующих сторон, присутствовать на заседаниях.
Nevertheless, the Special Rapporteur's proposal in guideline 1.3.3 appeared to be weakened by the phrase "except when it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty". Тем не менее предложение Специального докладчика в руководящем указании 1.3.3, как представляется, ослабляется фразой "за исключением случая, когда оно направлено на то, чтобы исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора".
Governments may not exclude journalists or representatives of such organizations from areas that are experiencing violence or armed conflict, except where their presence would pose a clear risk to the safety of others. Правительство не может запретить доступ журналистам и представителям таких организаций в районы, где совершаются насильственные действия или происходит вооруженный конфликт, за исключением случаев, когда их присутствие там поставило бы под явную угрозу безопасность других.
exclude from the proceedings (except the announcement of the decision) any person other than the parties to the trial and their legal representatives. отстранять от участия в судебном разбирательстве (за исключением заседаний, на которых объявляется решение суда) любых лиц, не являющихся сторонами судебного разбирательства и их юридическими представителями .
Except for the provisions of article 2 and article 6, paragraph (3), the parties may agree to exclude or vary any of the provisions of this Law. За исключением положений статьи 2 и пункта 3 статьи 6 стороны могут договориться об исключении или изменении любого из положений настоящего Закона.
Perhaps the insertion of the word "direct" or the phrase "in due time" would help limit the scope of the phrase to direct appeals and exclude collateral attacks. Может быть, включение такого термина, как "прямое" или "в надлежащее время", позволило бы ограничить сферу предложения лишь прямыми апелляциями, за исключением косвенных оспариваний судебного решения.
Even though such a situation would be exceptional, if the relevant conditions were met there would be no reason to exclude the responsibility of an organization that used another organization of which it was a member as a vehicle for its wrongful conduct. Несмотря на то, что подобная ситуация будет являться исключением, в случае, если соответствующие условия будут соблюдены, не будет никаких причин исключать ответственность организации, использующей другую организацию, членом которой она является, в качестве инструмента для своего противоправного поведения.