Such interviews help to exclude individuals who are overly argumentative or have a difficult character or who are too shy to ask questions from the list of candidates. |
Такие собеседования позволяют исключить из числа кандидатов лиц, излишне склонных к спорам или с тяжелым характером или слишком робких для проведения опроса. |
While certain persons can be considered as falling into this category, it is also necessary to exclude those not considered to have the permanent inherent power mentioned earlier. |
Хотя здесь можно рассмотреть определенную категорию лиц, следует также исключить тех лиц, которые не обладают постоянными имплицитными полномочиями, указанными выше. |
This can be the result of deliberate State policies to exclude converts or members of new religious movements stigmatized as "apostates" or "heretics" from higher education and other important societal institutions. |
Это может приводить к формированию целенаправленной государственной политики, направленной на то, чтобы исключить лиц, сменивших религию или убеждения, или членов новых религиозных движений, подвергающихся гонениям как «вероотступники» или «еретики», из системы высшего образования или работы других важных социальных институтов. |
First of all, we needed to exclude some part of bodies with irregular shape, which obviously couldn't be put in any fluent approximations. |
В первую очередь из рассмотрения пришлось исключить часть тел, имеющих неправильную форму, так как в большинстве своем они явно не укладывались ни в какую гладкую аппроксимацию. |
This is significant because many synesthetic individuals may exclude themselves on the basis of not fitting the prescribed definitional criteria. |
Это является существенным, потому что многие индивидуумы, обладающие синестезией, могут исключить себя из числа синестетов, основываясь на неполном соответствии предписанным определяющим критериям. |
In his doctoral thesis of 1925, von Neumann demonstrated two techniques to exclude such sets-the axiom of foundation and the notion of class. |
В докторской диссертации в 1925 году фон Нейман продемонстрировал два способа, позволяющие исключить из рассмотрения множества из парадокса Рассела: аксиома основания и понятие класса. |
Executive summary: The proposal is intended to exclude tanks made with double walls, the space between being evacuated of air, from the minimum thickness requirements. |
Резюме: Цель этого предложения состоит в том, чтобы исключить цистерны, имеющие двойные стенки с вакуумной прослойкой, из сферы применения требований, касающихся минимальной толщины стенок. |
WP. agreed to exclude the mandatory installation of conspicuity markings on cabs of tractors for semi-trailers and the cabs of chassis-cabs. |
WP. решил исключить требование об обязательном нанесении маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками на кабинах тягачей, буксирующих полуприцепы, и на кабинах тех транспортных средств, которые представляют собой только шасси с кабиной. |
Isaac R. Porche, a researcher at the RAND corporation, claims it would not be easy to exclude US audiences when dealing with internet communications. |
Исаак Порш, исследователь корпорации RAND, заявил, что в случае интернет-коммуникаций нелегко будет исключить американцев из получателей пропаганды. |
One week before coming to LOODUS we advise you to exclude greasy food, sweets and alcohol from your menu.Try to decrease consumption of meat and diary products and drink much water. |
За неделю до приезда в Loodus советуем исключить из рациона жирную пищу, сладкое, алкоголь. Уменьшить употребление мясных и молочных продуктов. |
The scope has been implicitly understood, as the States parties have had the possibility of entering reservations to exclude certain domestic waterways from the scope of application of the protocol. |
Подразумевалось, что государства-участники имеют возможность сделать оговорку, с тем чтобы исключить из области применения протокола определенные национальные водные пути. |
As it is known, nickel has always been a material which caused allergic skin reactions for many people, due to this it was decided to exclude nickel from the materials used. |
Как известно, никель являлся постоянным возбудителем аллергических реакций на коже у многих людей, в связи с тем и было принято решение исключить его из состава материалов вообще. |
In 1999, he asked the Michelin reviewers to exclude him from the guide, and gave up his three Michelin stars in the process. |
В 1999 году Ладенис попросил инспекторов «Мишлен» исключить его из гида, одновременно отказавшись от своих трёх звёзд. |
In his speech, Sarkozy threatened to exclude from the international community those countries that remain tax havens, a statement that caused the refusal of Uruguay and the call to consultation of its ambassador in the European country. |
В своей речи Саркози угрожал исключить из международного сообщества те страны, которые остаются налоговыми гаванями, заявление, которое вызвало протест Уругвая и отзыв для консультаций его посла в европейской стране. |
In this clearly defined doctrinal framework, the United Nations must remain especially vigilant regarding the attempts by the Gibraltarian authorities unilaterally to exclude Gibraltar from the list of Territories to be decolonized and to present themselves as a third interlocutor in the dispute. |
В соответствии с этой четко определенной доктриной Организация Объединенных Наций должна самым внимательным образом следить за попытками властей Гибралтара в одностороннем порядке исключить Гибралтар из списка колониальных территорий и стать третьей стороной в споре. |
Ms. GWYN said section 29 of the Act stipulated that a judge must exclude evidence unless he or she was satisfied beyond reasonable doubt that it had not been influenced by oppression. |
Г-жа ГВИН говорит, что статья 29 Закона предусматривает, что судья обязан исключить доказательство при наличии разумных оснований полагать, что оно было получено под принуждением. |
The invention allows for significantly reducing the volume of a clean cavity (24) in a filtration block (5), to exclude a perforated spacer tube from the design, and also to reduce the likelihood of the filter curtain adhering together. |
Изобретение позволяет значительно сократить объем чистой полости (24) внутри блока фильтрации (5), исключить из конструкции перфорированную распорную трубку, а также уменьшить вероятность слипания фильтрующей шторы. |
Likewise, the Committee should decide, on the basis of political criteria, whether to exclude Taliban officials of regional governments that should be delisted. |
Подобно этому, Комитету на основе политических критериев надлежит принять решение о том, следует ли исключить членов движения «Талибан» из перечня чиновников районных правительственных учреждений, который подлежит изъятию. |
Some delegations were concerned about having a fixed grid of products, which might exclude local or non-common traded cuts in the standard. |
Ряд делегаций выразили озабоченность в отношении фиксированной схемы разделки продуктов, которая может исключить возможность для включения в стандарт местных или необычных отрубов, поступающих в торговлю. |
It is not at all clear that a State cannot choose to exclude one means of enforcement of particular norms by reserving against inclusion of those norms in its Covenant obligations. |
И совсем не ясно, что государство не может предпочесть исключить какие-либо средства обеспечения соблюдения конкретных норм, сделав оговорку против включения этих норм в свои обязательства по Пакту. |
Even in those cases, the defendants should not have to bear the burden of proof of coercion to exclude self-incriminating statements, especially if they recant at the first opportunity they have to talk to a judge. |
Даже в этих случаях подсудимые не должны нести бремя доказывания принуждения, чтобы исключить самообвиняющие показания, особенно если они отказываются от своих показаний при первой же встрече с судьей. |
By using the preventive methods, the State Police officials met with representatives of both sides, as well as the place of event was fenced off in order to exclude all possible physical contacts. |
Используя превентивные методы, сотрудники Государственной полиции встречались с представителями обеих сторон, кроме того, место проведения мероприятия было отгорожено, для того чтобы исключить возможные физические контакты. |
In relation to the possibility of human failure, the Commission found no evidence that any of the pilots had been incapacitated but could not completely exclude this since there were some forms of incapacity which might not be revealed by a post-mortem examination. |
Что касается человеческого фактора, то Комиссия не обнаружила никаких признаков того, что кто-либо из пилотов лишился способности выполнять свои функции, но указала, что не может полностью исключить эту возможность, так как некоторые формы такого состояния могут не обнаруживаться при посмертном осмотре. |
The Kimberley Process is a unique tripartite partnership between governments, NGOs and the diamond industry. It was established with the paramount objective of regulating the international trade in rough diamonds to exclude conflict diamonds. |
Главная цель Кимберлийского процесса, который представляет собой уникальное трехстороннее партнерство между правительствами, неправительственными организациями и алмазной отраслью, состоит в регулировании международной торговли необработанными алмазами, чтобы исключить из оборота алмазы, добываемые в зонах конфликтов. |
People who fail to respond (anti-Hbs antibody level below 10 mIU/ml) should be tested to exclude current or past Hepatitis B infection, and given a repeat course of 3 vaccinations, followed by further retesting 1-4 months after the second course. |
Рекомендуется обследовать людей, которые не дали иммунного ответа (с уровнем антител (анти-HBsАг) ниже 10 мМЕ/мл), чтобы исключить гепатит B или наличие его в прошлом, провести повторный курс из трёх прививок, после повторного курса - дальнейшее обследование через 1-4 месяца. |