Английский - русский
Перевод слова Exclude
Вариант перевода Исключить

Примеры в контексте "Exclude - Исключить"

Примеры: Exclude - Исключить
Ms. WEDGWOOD said that her intention was not to include arbitration procedures in the scope of article 14, but to exclude others. Г-жа УЭДЖВУД уточняет, что ее намерение состоит не в том, чтобы включить процедуры арбитражного производства в сферу применения статьи 14, а, напротив, исключить их.
Consequently, the formulation should be modified by adding a simple word to expressly exclude arbitration procedures from the scope of article 14. В связи с этим следовало бы изменить формулировку, добавив простое слово, с тем чтобы четко исключить процедуры арбитражного производства из сферы действия статьи 14.
In addition, a decision had been taken to exclude any reference to ethnic groups in public administrative documents and instead to emphasize the unifying nature of Rwandan nationality. Кроме того, принято решение исключить любое упоминание этнических групп в государственных административных документах, а вместо этого подчеркивать объединяющий характер руандийского гражданства.
The-matter is complicated by the need in the Treaty to exclude from its provisions (or to discipline differently) activities aimed at the production of fissile materials exclusively for civil uses. Дело осложняется необходимостью исключить в Договоре из его положений (или регламентировать иначе) деятельность, нацеленную на производство расщепляющихся материалов исключительно в гражданских целях.
And you remember Joe, the boy you wanted to exclude? А помните Джо, мальчика, которого вы хотели исключить?
Some States agreed with delimiting the definition of disaster so as to exclude other serious events that might disrupt the functioning of society. Некоторые государства согласились с идеей ограничить определение бедствия, с тем чтобы исключить из него другие серьезные события, которые могут нарушить функционирование общества.
However, the use of the term "already" would apparently exclude any other possible use of orange-coloured plate marking in cases covered by Chapter 3.4. С другой стороны, слово "уже" использовано, видимо, для того, чтобы исключить любую другую возможность использования таблички оранжевого цвета в случае применения главы 3.4.
These barriers can exclude women from full participation in economic and social life; Эти барьеры могут исключить возможность полномасштабного участия женщин в экономической и социальной жизни;
It also welcomed the proposal to exclude "armed conflicts" from the definition of disasters, although it could accept some alternate formulation that would prevent overlap with international humanitarian law. Он приветствует также предложение о том, чтобы исключить упоминание о «вооруженном конфликте» из определения понятия «бедствие», но согласилась бы также на какую-либо альтернативную формулировку, которая позволила бы избежать частичного совпадения с международным гуманитарным правом.
The author of the reservation may simply wish to exclude the application of the treaty obligation within the legal framework established by the treaty. Автор оговорки может просто стремиться к тому, чтобы исключить применение договорного обязательства в правовых рамках, установленных договором.
Such a statement actually seeks not to exclude or modify the effect of the provisions of the treaties in question (which in fact remain unchanged), but to add a provision to those treaties. Действительно, такое заявление имеет целью не исключить или изменить действие положений соответствующих договоров (которые фактически остаются неизменными), а добавить положение к этим договорам.
There are several reasons for not categorizing a statement of non-recognition as a reservation, even if it purports to exclude the application of the treaty in the relations between the State formulating it and the non-recognized entity. Имеется целый ряд соображений в пользу того, чтобы не квалифицировать заявление о непризнании в качестве оговорки, даже когда оно имеет целью исключить применение договора в отношениях между формулирующим его государством и непризнанным образованием.
It is more easily compared to statements of non-recognition, where such statements purport to exclude the application of a treaty between a declaring State and the non-recognized entity. В этой связи ее можно, скорее, сопоставить с заявлениями о непризнании в тех случаях, когда они имеют целью исключить применение договора между государством-заявителем и непризнанным субъектом.
It might seem logical to exclude objections aimed at articles to which reservations are not permitted under article 19, subparagraphs (a) and (b), of the Vienna Conventions. Так, отмечалось, что представляется логичным исключить возражения, имеющие объектом статьи, к которым запрещено делать оговорки согласно пунктам а) и Ь) статьи 19 Венских конвенций.
It should not be forgotten, however, that reservations are acts attached to a treaty, the legal effect of which they purport to modify or exclude. Вместе с тем нельзя игнорировать тот факт, что оговорки являются актами, которые добавляются к тексту договора, юридическое действие которого они стремятся изменить или исключить.
In their view, this would exclude issues relating to fisheries, for which the Convention, the United Nations Fish Stocks Agreement and regional fisheries management organizations and arrangements provided the legal framework. По их мнению, это позволило бы исключить вопросы, касающиеся рыболовства, для которого юридические рамки созданы Конвенцией, Соглашением Организации Объединенных Наций по рыбным запасам и региональными рыбохозяйственными организациями.
One way is to exclude from the purview of the programme whole categories of victims that are significant because of either the nature or the prevalence of the violations. Первая - это исключить из сферы охвата программы целые категории жертв, которые существенно важны в силу либо характера, либо масштабов нарушений.
The need to discuss and reach conclusions on which elements to exclude from the scope of the negotiations was also highlighted (see also para. 22 above). Был также сделан акцент на необходимости обсудить вопрос о том, какие элементы исключить из повестки дня переговоров (см. также пункт 22 выше).
The Deep Sea Mining (Exploration Licences) Regulations 1984 prescribe a set of model clauses to be incorporated in such licences, unless the Secretary of State thinks fit to modify or exclude them in any particular case. В Правилах выдачи лицензий на разведку в связи с глубоководной добычей 1984 года предписан комплекс типовых клаузул, которые надлежит включать в такие лицензии, если министр не сочтет уместным изменить или исключить их в каком-либо конкретном случае.
In the light of the Committee's previous recommendation, the State party should amend the current rules of military criminal law so as to exclude human rights violations from military jurisdiction. В соответствии с предыдущими рекомендациями Комитета государству-участнику следует внести изменения в существующие нормы военно-уголовного права, с тем чтобы исключить из юрисдикции военного судопроизводства дела, связанные с нарушением прав человека.
Commentators have concluded that specific interpretation clauses are not usually intended to exclude recourse to the means of interpretation under article 31 (3) (a) and (b). Комментаторами делался вывод, что конкретные толковательные клаузулы, как правило, не призваны исключить обращение к средствам толкования, предусмотренным в пунктах (а) и (Ь) статьи 31(3).
I was entering fingerprint exemplars from the victims in the house to exclude them, then two of them popped on AFIS. Я ввел в систему отпечатки пальцев жертв из дома, чтобы исключить их, а двое из них всплыли в АФИСе.
I propose that we take a vote to lock in the southern route through Salt Lake City, and exclude any detours north, including the coal fields around Ogden. Предлагаю провести голосование, чтобы закрепить южный маршрут через Солт-Лейк-Сити, и исключить любые объезды через север, включая месторождения угля возле Огдена.
Likewise, article 21, paragraph 1, provides that an established reservation can only modify (or exclude) the "provisions of the treaty to which the reservation relates". Подобным образом в силу пункта 1 статьи 21 действующая оговорка может лишь изменить (или исключить) "положения договора, к которым относится оговорка".
The text of the Vienna Conventions therefore leaves no room for doubt: a reservation can only modify or exclude the legal effects of the treaty or some of its provisions. Таким образом, сам текст Венских конвенций не оставляет сомнений: оговорка может изменить или исключить лишь юридическое действие договора или некоторых его положений.