Which is exactly the amount of time that he's been dead. |
Как раз с того времени, как его убили. |
That's exactly what I'm enjoying right now! |
Это как раз то, чем я наслаждаюсь сейчас! |
We have insurance for exactly this type of thing, and now we could sell off everything and still not cover this. |
У нас страховка как раз для такого рода вещей, а сейчас мы можем распродать всё, а так и не покрыть расходы. |
It's exactly why I'm the worst person for the job. |
Как раз то, почему я худший выбор для этой работёнки |
And believe me when I tell you that Cadet Hailey is exactly the kind of person we need. |
И поверьте мне, когда я говорю... что курсант Хейли как раз тот человек, что нам нужен. |
And he thought Hattie is exactly what he wanted to play May Talmadge's sister. |
И он подумал, что Хетти-это как раз то, что он хотел на роль сестры Мэй Талмэдж. |
This is exactly what I'm talking about. |
Это как раз то, о чём я и говорил, пнятно? |
I made the move because 51 has a reputation and I figured that was exactly what Jessica needed. |
Я сделал это, потому что 51-ая славится своей сплочённостью, и я подумал, это как раз то, что нужно Джессике. |
That's exactly why I'm here. |
Я как раз пришел тебя позвать. |
That's exactly you two need to do, right now. |
Как раз это вам двоим и нужно сделать прямо сейчас |
That's exactly what I was supposed to get! |
Это как раз то, что я и должен получить. |
That is exactly what is going to save my dying friends. |
Как раз это бы и спасло моих умирающих друзей! |
And it occurred to me, that might've been exactly what you wanted me to learn. |
И мне показалось, что это как раз и было то, чему ты хотела, чтобы я научился. |
And it's totally appropriate, Tandy, because that's exactly how you make me feel. |
Как раз всё сходится, Тэнди, потому что из-за тебя я себя так и чувствую. |
Well, that's exactly what I asked Inspector Mallory, but he had no clue what I was talking about. |
Да я как раз об этом и спросила инспектора Мэллори, но он даже не понял, о чём я говорю. |
I'm your daughter's friend, and that is exactly |
Я подруга твоей дочери, и это как раз |
They once tricked us into using Beau as bait in exactly the same fashion they'll use Stefan. |
Они однажды обманули нас, используя Бо как приманку как раз так же, как они используют Стефана. |
Actually, now that I've taken over, that's exactly the sort of business practice we're trying to avoid. |
Вообще-то, теперь, когда я у руля, Это как раз та бизнес тактика, которую мы стараемся избегать. |
Isn't that exactly what you're doing with Colin? |
Разве вы с Колином не этим как раз занимаетесь? |
The second International Decade of the World's Indigenous Peoples falls exactly within the period left for the Millennium Development Goals to be achieved. |
Второе Международное десятилетие коренных народов мира приходится как раз на тот период, который остался для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
That is exactly the kind of measure that ensures that busy leaders see this as a priority. |
Это как раз та мера, которую весьма загруженные руководители делают одним из приоритетных направлений своей деятельности. |
But in the view of the United Kingdom, those substantive discussions are exactly the place where countries will be able to air their concerns. |
Однако, по мнению Соединенного Королевства, такие предметные дискуссии как раз и являются тем форумом, где страны будут в состоянии оглашать свои озабоченности. |
This emphasis is fully understandable, but runs counter to the idea of results-based management, the very heart of which is exactly that of placing emphasis on what occurs beyond procedure. |
Такое положение дел вполне понятно, однако оно противоречит самой идее управления, ориентированного на конкретные результаты, поскольку суть этой системы как раз и заключается в том, что основное внимание должно уделяться отнюдь не формальностям, а тому, что выходит за рамки чисто процедурного характера. |
"How" is exactly the point! |
"Как" - это как раз мое дело! |
I try to teach her about love and human companionship, but that's exactly what she'll never have. |
Я пытался научить ее любви и человеческому товариществу. Но как раз этого у нее никогда не будет. |