Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Establish - Создавать"

Примеры: Establish - Создавать
It should also be authorized to call upon and establish ad hoc working groups in specialized fields or individual experts if and when necessary. Форум также должен быть уполномочен в случае необходимости обращаться к отдельным экспертам или специальным рабочим группам в конкретных областях и создавать такие группы.
Upon the imposition of sanctions, the Security Council should establish a funding mechanism financed from assessed contributions and supplemented by voluntary contributions to assist the affected third States. Вводя санкции, Совет Безопасности должен создавать финансовый механизм для оказания помощи пострадавшим третьим государствам за счет начисленных и - как дополнение - добровольных взносов.
Agreed human rights instruments are seen as important guides to improve family legislation, develop or reinforce family policy or establish institutions or administrative practices to support families. Согласованные документы по правам человека рассматриваются в качестве важных руководств, помогающих совершенствовать законы в отношении семьи, разрабатывать или укреплять политику по вопросам семьи или создавать учреждения или административные механизмы для поддержки семьи.
The Comprehensive Multidisciplinary Outline recommends that regional organizations make comparative studies of drug abuse patterns in their region and that they establish training programmes for people engaged in epidemiological surveys. Во Всеобъемлющем междисциплинарном плане содержится рекомендация региональным организациям проводить сравнительные исследования характерных особенностей злоупотребления наркотиками в регионах и создавать учебные программы для лиц, занимающихся проведением эпидемиологических обследований.
It was recognized that the implications of the Uruguay Round Agreements would require developing countries to set up independent institutions, establish objective criteria and adopt procedures to ensure "due process". Было признано, что последствия соглашений Уругвайского раунда заставляют развивающиеся страны создавать независимые институты, устанавливать объективные критерии и использовать различные процедуры в целях обеспечения "должного процесса".
Extrabudgetary resources also provide the means to prepare publications, establish databases, implement regional workshops, conduct seminars and implement projects to strengthen national and institutional capacities for social development planning and programming. Внебюджетные ресурсы позволяют также подготавливать публикации, создавать базы данных, проводить региональные практикумы, семинары и осуществлять проекты в целях усиления национального и институционального потенциала для планирования и программирования мероприятий в области социального развития.
In addition, UNDP country offices may establish country-specific trust funds at the request of the donor community to collect and channel bilateral contributions to a specific election. Кроме того, страновые отделения ПРООН могут создавать конкретные целевые фонды в странах по просьбе сообщества доноров для сбора и распределения двусторонних взносов на цели проведения конкретных выборов.
The conferences of parties could also establish either ad hoc or formal coordinating mechanisms to improve efficiency and effectiveness in the implementation of their adopted work programmes and planned activities. Конференции сторон могут также создавать специальные или формальные координационные механизмы в целях повышения эффективности и действенности осуществления утвержденных программ работы и запланированных мероприятий.
Only workers over 18 years of age may establish trade unions, or join those already established, and participate in trade union management and administration. Лица, достигшие 18 лет, имеют право создавать профсоюзы или вступать в таковые и принимать участие в руководящих и административных профсоюзных органах.
In that sense, under article 2, citizens may freely, in accordance with this Act, establish religious communities. Таким образом, в соответствии со статьей 2 с соблюдением положений этого Закона граждане могут свободно создавать религиозные общины.
Employers must not only comply with minimum standards for preventing industrial accidents, but must establish a comfortable working environment and improved working conditions. Работодатели должны не только соблюдать определенный минимум требований для предотвращения аварий на производстве, но и создавать благоприятный климат и улучшать условия труда.
The TRAINMAR programme trains policy makers and senior managers for maritime trade and port management and helps countries establish their own training programmes. Программа ТРЕЙНМАР обеспечивает подготовку специалистов в вопросах выработки политики и старших руководящих работников в области торговли и морских перевозок и управления портами и помогает странам создавать свои собственные учебные программы.
Prerogative of Committee to collect evidence & request information, assistance from States, International organisations, groups/ individuals -may establish sub-groups. USA DISCN. Прерогатива Комитета состоит в сборе доказательств и запросе информации, помощи от государств, международных организаций, групп/отдельных лиц - может создавать подгруппы.
Therefore, I urge Governments of the region to build on the gains they have recently made and establish solidly democratic institutions and effective regional organizations. Поэтому я обращаюсь к правительствам стран региона с настоятельным призывом развивать достигнутый в последнее время прогресс и создавать стабильные демократические институты и эффективные региональные организации.
For reasons of national security, by law members of the armed forces or those responsible for order and security cannot establish unions. По соображениям национальной безопасности действующее законодательство запрещает военнослужащим и сотрудникам сил правопорядка и безопасности создавать профессиональные ассоциации.
For example, in countries in which United Nations financial and human resources are small, agencies, funds and programmes could establish a joint office. Например, в странах, где финансовые и кадровые ресурсы Организации Объединенных Наций невелики, учреждения, фонды и программы могли бы создавать совместные представительства.
Under the Act "On education" schoolchildren and students may establish their own local associations in their places of education. В соответствии с Законом Украины "Об образовании" учащиеся и студенты могут создавать в учебных заведениях первичные центры объединений граждан, членами которых они являются.
Thus, effective tax administration is the major element of government's capacity to pursue a sound fiscal policy, achieve an optimum tax effort level and establish an appropriate tax structure. Таким образом, эффективное налоговое ведомство является важным элементом обеспечения способности правительства проводить разумную налоговую политику, добиваться оптимального уровня мобилизации налоговых поступлений и создавать надлежащую налоговую структуру.
establish logistic chains to improve quality and reduce cost of timber delivered to mills; создавать материально-технические цепочки для повышения качества и снижения стоимости древесины, поставляемой на лесопильные заводы;
Employees of the State administration and local government employees in the Slovak Republic can freely, without any limitations, establish trade unions and be members of them. Работники государственной администрации и местных органов управления Словацкой Республики могут свободно, без каких-либо ограничений создавать профсоюзы и быть их членами.
Subsidiary bodies may establish ad hoc task forces, so long as they respect the overall regular budget resources available. Вспомогательные органы могут по своему усмотрению создавать специальные целевые группы, но в пределах общего объема средств регулярного бюджета, выделенных Вспомогательному органу.
Another host Government expressed the view that the information centre in its country should establish reference units at major universities, disseminate economic information to chambers of commerce and provide more support to depository libraries. Другое принимающее правительство высказало мнение о том, что функционирующий в стране информационный центр должен создавать в крупнейших университетах информационно-справочные подразделения, распространять экономическую информацию среди торговых палат и оказывать более активную поддержку депозитарным библиотекам.
How should the Meeting of the Parties establish a compliance mechanism? Каким образом Совещанию Сторон следует создавать механизм соблюдения?
In doing so, we should not establish mechanisms that create conditionalities for trade in natural resources and place a heavy burden on exporting countries. При этом мы не должны создавать механизмы, в результате которых выдвигались бы условия в отношении торговли природными ресурсами, а это, в свою очередь, ложилось бы тяжелым бременем на страны-экспортеры.
To fill that gap, private companies should establish funds and trusts to offer training in skills for which there is an immediate need. Для восполнения этого пробела частным компаниям следует создавать фонды и трастовые механизмы, обеспечивающие подготовку кадров по тем специальностям, в которых ощущается потребность.