Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Establish - Создавать"

Примеры: Establish - Создавать
We cannot simply establish international tribunals and then walk away from them. Мы не можем создавать международные трибуналы и затем отвернуться о них.
Trade unions may voluntarily and independently establish their own primary organizations and vocational, sectoral, national or other territorial groupings. Профсоюзы добровольно и самостоятельно могут создавать свои первичные организации, профессиональные, отраслевые, республиканские и другие территориальные объединения.
All politicians can do is create laws, establish budgets, and declare war. Всё что могут политики, это создавать законы, утверждать бюджеты и объявлять войну.
We will not establish a dangerous precedent. Мы не станем создавать опасный прецедент.
Parcel evidence, establish a timeline, and build a story day after day. Сложить улики в пакет, установить сроки, и создавать историю день за днем.
In turn, the latter may establish or join international trade unions of workers. В свою очередь эти ассоциации и органы могут создавать международные организации трудящихся или вступать в них.
Members of the Armed Forces of Malta and the police force may not join or establish a trade union. Лица, входящие в состав вооруженных сил Мальты и полиции, не могут вступать в профессиональный союз или создавать его.
Measures must be implemented to include the informal sector in social protection programmes and establish incentive structures. Следует принять меры по включению неформального сектора в программы социальной защиты и создавать структуры стимулирования.
The Chamber of Deputies may establish fact-finding commissions to investigate cases of public interest. Палата депутатов может создавать комиссии по установлению фактов в случаях, представляющих общественный интерес.
The 1995 amendment of the Labour Code provided that employees may establish a trade union even within the organization. Внесенная в 1995 году в Трудовой кодекс поправка предусматривала, что работники могут создавать профессиональные союзы даже в рамках организации.
The Council will establish new centres or programmes only when sufficient resources are made available by the host Governments for their work. Совет будет создавать новые центры или программы лишь в тех случаях, когда принимающие правительства выделят достаточные ресурсы для их работы.
Member States can establish effective mechanisms to resolve the most intractable problems. Государства-члены вполне способны создавать эффективные механизмы решения самых трудноразрешимых проблем.
Also, the United Nations should never establish or directly participate in a tribunal that can impose capital punishment. Кроме того, Организация Объединенных Наций никогда не должна создавать трибуналы, которые могут предусматривать смертную казнь, или непосредственно участвовать в работе таких трибуналов.
The Ministry of Education has agreed to join this decision and will establish its institutions in these new villages. Министерство образования согласилось совместно осуществлять это решение и будет создавать свои учебные заведения в этих новых поселках.
Public and cultural organizations of ethnic minorities may establish cultural and educational institutions at their own expense. Общественные и культурные организации этнических меньшинств могут за свой счет создавать культурные и образовательные учреждения.
The Council must then establish monitoring mechanisms and undertake enforcement measures against Member States that violate the embargoes. Затем Совет должен создавать механизмы по наблюдению и принимать принудительные меры против государств-членов, нарушающих эмбарго.
They are also encouraged to use, designate or establish public advisory bodies, where appropriate, whose responsibilities include advising on disarmament and non-proliferation education and training practices. Им также рекомендуется использовать, назначать или создавать, когда это необходимо, государственные консультативные органы, в обязанности которых входило бы представление рекомендаций относительно методов обеспечения просвещения и подготовки в области разоружения и нераспространения.
And thirdly, they must establish conditions of security in order to ensure public order and make it possible for economic activity to be carried out. И, в-третьих, они должны создавать такие условия безопасности, которые обеспечивали бы общественный порядок и экономическую активность.
International organizations should establish or accede to complaint mechanisms for cases of forced evictions that result from their own practices and policies. Международным организациям следует создавать механизмы рассмотрения жалоб на принудительное выселение, связанных с используемой ими практикой или проводимой ими политикой, или присоединяться к уже существующим подобным механизмам.
According to the regulations provided in the Constitution they may establish associations and other social organizations to assert and protect their interests. Согласно положениям, закрепленным в Конституции, они могут создавать ассоциации и другие общественные организации для выражения и защиты своих интересов.
The Council may, by special vote, establish for specific purposes, additional committees and working groups with specified terms of reference. Совет может квалифицированным большинством голосов создавать для конкретных целей дополнительные комитеты и рабочие группы, наделенные четко определенными полномочиями.
The component will prepare databases of complaints, establish mechanisms to register complaints of such abuses and, if necessary, investigate such incidents. Компонент будет заниматься подготовкой баз данных о жалобах, создавать механизмы для регистрации жалоб на подобные нарушения и, при необходимости, проводить расследования таких инцидентов.
UNIDO also helps establish subcontracting and supplier development centres and information exchanges. ЮНИДО также помогает создавать центры по развитию субподрядной и снабженческой деятельности и информационные биржи.
Developing country enterprises should be assisted so that they can benefit from the trend towards product differentiation and establish their own brand marks. Предприятиям развивающихся стран следует оказывать помощь, позволяющую им использовать тенденцию к товарной диверсификации, и создавать свои торговые марки.
Through these missions, the United Nations has helped establish a foundation on which the people of Timor-Leste can build a nation. Благодаря этим миссиям Организация Объединенных Наций способствует созданию фундамента, на котором народ Тимора-Лешти сможет создавать свое государство.