Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Establish - Создавать"

Примеры: Establish - Создавать
Their background points in the direction of a military career. I would like to point out that, obviously, it is not our idea that we would establish a self-defence force precisely in order to solve the problem of the Falintil; these are two separate problems. Я лишь хотел бы заметить, что это, разумеется, не наша идея создавать силы самообороны лишь для того, что решить проблему ФАЛИНТИЛ; это две разные проблемы.
In this regard, there was a need to align REDD-plus strategies with national development strategies; establish enabling conditions and foster cross-sectoral coordination; link safeguards and multiple benefits of REDD-plus; develop an incentive/disincentive mix within countries; and forge public-private partnerships. В связи с этим необходимо привести стратегии СВОД-плюс в соответствие с национальными стратегиями развития, создавать благоприятные условия и развивать межотраслевое взаимодействие, увязать гарантии с разнообразными выгодами СВОД-плюс, развивать комплекс стимулирующих и дестимулирующих факторов внутри стран, а также формировать государственно-частные партнерства.
The Committee trusts, in any case, that the Executive Director would not establish additional posts under the Environment Fund until there is assurance that income for 2006 - 2007 will support such an increase. В любом случае, Комитет полагает, что Директор-исполнитель не будет создавать дополнительных должностей, финансируемых из средств Фонда окружающей среды, до тех пор, пока не появятся гарантии в отношении того, что объем поступлений в 20062007 годах будет достаточным для их финансирования.
It does mean, however, that the religious or non-denominational movement can establish an organizational structure to act as a focal point between the religious or non-denominational community and the State in temporal matters. Однако оно предполагает, что религиозное или неконфессональное движение может создавать свою организационную структуру, отвечающую требованию государственных органов власти о том, чтобы в каждом отдельном случае у них был единый собеседник по вопросам отправления этого культа или деятельности данного конфессионального сообщества.
Decree no. 165/01) stipulates that, public administrations shall be organizsed in accordance with set criteria of transparency and impartiality, and therefore accordingly, must establish and coordinate the appropriate structures appropriate means forto informing the public. В законодательном декрете 80/98 предусматривается, что работа государственных органов управления должна быть организована в соответствии с установленными критериями гласности и беспристрастности и что в силу этого они должны создавать соответствующие средства для информирования общественности.
States should establish child-friendly courts and procedures which should include the prohibition of referral to adult courts, use of hostile cross-examination techniques, and the publication of any information that may identify the child. Государствам следует создавать такие суды и процедуры, которые учитывали бы интересы детей, запрещая, в частности, передавать их дела на рассмотрение судов по делам совершеннолетних лиц, использовать агрессивные методы перекрестных допросов и публиковать любую информацию, раскрывающую их личность.
Decides that UNICEF should continue its current financial management practice based on management of its short-term liquidity requirement on a cash-flow basis and should not establish a funded operating reserve; постановляет, что ЮНИСЕФ должен продолжать свою нынешнюю практику управления финансовыми средствами с учетом удовлетворения своих краткосрочных потребностей в денежной наличности на основе использования текущих наличных средств и не должен создавать финансируемый оперативный резерв;
The Office continued to appeal for increased resettlement places - in particular for dossier referrals, emergency and medical cases - and advocated that more States establish resettlement programmes. Управление продолжало призывать к увеличению числа мест для переселения - в частности для лиц, досье которых удовлетворяет требованиям для переселения, лиц, находящихся в экстренных ситуациях, и лиц, переселяющихся по медицинским причинам, - и призывало создавать программы переселения в большем числе стран.
Establish state-of-the-art sanitary landfills. Создавать санитарные свалки с применением передовых технологий.
Councils of Deputies should establish the conditions needed for the organization of outwork and entrepreneurial activity by disabled persons through the provision of rooms other than living rooms for such activity and also by arranging for the supply of materials and the disposal of goods produced. Советы депутатов должны создавать необходимые условия для организации надомной работы и предпринимательской деятельности инвалидам путем предоставления нежилых помещений для такой деятельности, а также в получении сырья и сбыте продукции.
In this connection, it is recommended that States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations should establish institutions specializing in the teaching of gerontology, geriatrics and geriatric psychology in countries where such institutions do not exist. В этой связи государствам, межправительственным организациям и неправительственным организациям рекомендуется создавать специализированные учреждения по подготовке кадров в области геронтологии, гериатрии и гериатрической психологии в тех странах, где такие учреждения еще не созданы.
The 2002 issuance of the "DPKO Training and learning Policy for Civilian Staff Members" led peacekeeping missions to more frequently appoint a local mission training officer as a focal point and/or establish a training committee. В результате публикации в 2002 году документа «Стратегия Департамента операций по поддержанию мира в области профессиональной подготовки гражданского персонала» миссии по поддержанию мира стали все чаще назначать местного сотрудника по вопросам профессиональной подготовки в качестве координатора и/или создавать комитеты по вопросам профессиональной подготовки.
(b) Establish electronic inventories. Ь) создавать электронные архивы.
Establish feedback mechanisms on lessons learned Создавать механизмы учета извлеченных уроков
The provinces and the municipality of Buenos Aires shall, where appropriate, establish nursery schools for children aged under three and provide support to enable community institutions to provide nursery school services and assistance to families in need of such services; Провинции и муниципальные власти Буэнос-Айреса будут создавать по необходимости детские ясли для детей в возрасте до трех лет и оказывать с этой целью необходимую помощь на уровне общин и нуждающихся семей;
Permit members of all religious groups to practice their beliefs freely and allow members of other religious minorities to import scriptures, proselytize, establish new places of worship and instruct their believers, in line with the right to freedom of religion (United States); Разрешить представителям всех религиозных конфессий свободно отправлять свои культы и позволить другим религиозным меньшинствам ввозить в страну свои религиозные материалы, заниматься прозелитизмом, создавать новые места культа и наставлять своих последователей в соответствии с их правом на свободу вероисповедания (Соединенные Штаты);
In the light of the foregoing, the following measures are recommended: Establish in national legislation a requirement for vehicle owners to obtain compulsory civil liability insurance in case they cause harm to the lives, health or property of other participants in road traffic. В свете вышеизложенного рекомендуется применять следующие меры: Создавать национальные информационные системы учета водителей, совершивших грубые нарушения правил дорожного движения, в частности: - проезд на запрещающий сигнал светофора; - выезд на сторону дороги, предназначенную для встречного движения.
Establish or strengthen national arms registries, control policies and systems, including legislation, safekeeping of government inventories, building capacities in customs and law enforcement agencies; создавать или совершенствовать национальные регистры вооружений и политику и системы в области контроля, в том числе законодательство и меры по обеспечению сохранности оружия, состоящего на учете в государственных структурах, и укреплению потенциала таможенных служб и правоохранительных органов;
I would like to say to those who argue that we should move faster and that we should establish offices, particularly in the south, that most troop contributors to ISAF do not want to send armed military to the south. Я хотел бы ответить тем, кто заявляет о необходимости двигаться быстрее и создавать новые отделения, особенно на юге страны, что большинство стран, предоставляющих войска в состав МССБ, не хочет направлять военнослужащих в южную часть страны.
It started with the very beginning when you establish that there was a Federal Reserve system given the power of the state to create money out of nothing and to do so without any regard to will of the people, without any regard Надо начать с того, что понять, что существует Федеральная резервная система, которой дана государственная власть создавать деньги из ничего, делать это без всякого учета воли народа, без всякой связи с тем, что стоит за денежной системой;
Establish an advance notification system for when units of this type cross passages or straits where there is intense traffic, including the Yucatan Canal, the Florida Straits and the Windward Passage. создавать системы заблаговременного оповещения в тех случаях, когда указанные корабли следуют через проходы или проливы с интенсивным судоходством, такие как Юкатанский пролив, Флоридский пролив или Наветренный пролив;
Establish and strengthen channels of dialogue with the institutions and fora of finance and industry, in and out of government, such as key central banks and industry fora.-G77] Создавать и укреплять каналы для диалога с финансово-промышленными учреждениями и форумами как в рамках правительства, так и вне его, например, с главными форумами, в которых участвуют центральные банки и представители промышленности. - Группа 77]
(m) Establish or strengthen partnerships, including public-private partnerships, and joint programmes with stakeholders to advance implementation of sustainable forest management; м) создавать или укреплять партнерские объединения, в том числе партнерские объединения с участием государственного и частного секторов, и совместные программы с заинтересованными сторонами в целях содействия внедрению принципа неистощительного ведения лесного хозяйства;
Establish criteria and conditions to encourage women/female students to have higher education and to enhance their knowledge and skills in accordance with their assigned positions and responsibilities at each level in both government and private sector. разрабатывать критерии и создавать условия для увеличения числа женщин в высших учебных заведениях, повышения уровня их образования и профессиональной подготовки в соответствии с их должностью и ответственностью на всех уровнях государственного и частного секторов;