Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Establish - Создавать"

Примеры: Establish - Создавать
First avalanche region should establish new settlements. Первый области лавина должна создавать новых поселений.
It will continue to set strategic direction, establish governance mechanisms, exercise oversight and take policy decisions that guide the regions. Управление будет по-прежнему осуществлять стратегическое руководство, создавать механизмы общего управления, обеспечивать надзор и устанавливать правила, которыми будут руководствоваться в регионах.
It may establish subcommissions to assist it for that purpose. Она может создавать подкомиссии для оказания ей помощи с этой целью.
At the request of the Government, the United Nations may establish a small coordinating secretariat to support all international observers invited by the Government. По просьбе правительства Организация Объединенных Наций может создавать небольшой координирующий секретариат для поддержки всех международных наблюдателей, приглашенных правительством.
The Transitional Administrator will establish functional implementation committees, whose composition will be determined in consultation with the parties. Временный администратор будет создавать функциональные имплементационные комитеты, состав которых будет определяться в консультации со сторонами.
Governments should establish an implementation mechanism to monitor and report on the implementation of the Platform. Правительства должны создавать механизмы осуществления для контроля за реализацией Платформы и представления соответствующих докладов.
The Steering Board, which may establish working groups as necessary, will normally meet monthly and will keep the PIC fully informed of progress. Руководящий совет, который может по мере необходимости создавать рабочие группы, будет заседать, как правило, ежемесячно и будет держать СВМС полностью в курсе достигнутых результатов.
Where appropriate, associations of municipalities and other local governments can establish joint expert commissions. В соответствующих случаях ассоциации муниципалитетов и других местных органов управления могут создавать совместные экспертные комиссии.
Future peace-keeping missions should establish adequate internal controls at the beginning of the operation to provide reasonable assurance that financial and administrative matters are properly handled. В будущих операциях по поддержанию мира на начальном этапе их функционирования следует создавать должные механизмы внутреннего контроля, чтобы обеспечить разумные гарантии того, что финансовые и административные вопросы решаются правильно.
Those going abroad can establish affiliates, joint ventures or alliances with other firms in order to penetrate foreign markets. Для проникновения на иностранные рынки компании могут совместно с другими фирмами создавать филиалы, совместные предприятия или союзы.
It must also establish welfare machinery and mechanisms for redistribution that will allow those without paid work to subsist. Оно должно также создавать механизмы укрепления солидарности и перераспределения, которые позволяли бы существовать людям, не имеющим оплачиваемой работы.
Governments must establish and maintain just and effective legal and administrative systems to provide the security and stability people require to develop and improve living conditions. Правительства должны создавать и поддерживать справедливые и эффективные правовые и административные системы, с тем чтобы обеспечить необходимую людям безопасность и стабильность для повышения уровня и улучшения условий своей жизни.
If necessary, the Joint Commission may establish working groups of experts. При необходимости Совместная комиссия может создавать рабочие группы с привлечением экспертов.
The Board may establish ad hoc groups when it deems necessary; Совет может создавать специальные группы в тех случаях, когда это представляется необходимым;
Local authorities can establish Regional Public Development Corporations in accordance with the Local Public Enterprise Act. В соответствии с Законом о местных государственных предприятиях местные органы власти могут создавать региональные государственные корпорации по освоению земель.
Likewise, national legislation may establish an appropriate framework for the function of the procuring entity during the remaining phases of the selection process. Аналогичным образом национальное законодательство может создавать соответствующую основу для деятельности закупающей организации на остальных этапах процесса выбора.
Developing countries themselves may jointly establish scientific assessment and marketing facilities, as well as testing facilities. Сами развивающие страны могут создавать совместные службы научных оценок и маркетинга, а также учреждения, занимающиеся проведением испытаний.
Civil society organizations should design innovative approaches and establish mechanisms to promote and strengthen their human resources, institutional capacities and sustainability. Организации гражданского общества должны разрабатывать новаторские подходы и создавать механизмы для развития и укрепления своих кадровых ресурсов, институциональных возможностей и финансовой базы.
Each country should establish a monitoring unit composed of representatives of Government, donors and civil society to monitor compliance by Governments. Каждая страна должна создавать контролирующую группу в составе представителей правительств-доноров и гражданского общества для контроля за соблюдением этих условий правительствами.
Regulations are the legal mechanism by which the Special Representative will establish the institutions that will form the interim civil administration of Kosovo. Распоряжения представляют собой правовой механизм, с помощью которого Специальный представитель будет создавать институты, на базе которых будет сформирована временная гражданская администрация Косово.
That governments should establish and increase funds for research, development and demonstration in energy-efficient technologies. Правительствам создавать и увеличивать фонды, предназначенные для исследований, разработок и демонстрации энергоэффективных технологий.
The Commission shall have the right where necessary to disband or combine subcommissions or establish new ones. Комиссия наделяется правом при необходимости упразднять, объединять или создавать новые подкомиссии.
The terms of reference also stipulate that the Advisory Panel may establish sub-groups as may be required for the conduct of its activities. Кругом ведения предусматривается также, что Консультативная группа может создавать такие подгруппы, которые могут потребоваться для проведения ее деятельности.
A general restriction on children's right to association is also in force: children cannot establish or join political parties. Применяется также общее ограничение в отношении права детей на свободу ассоциации: дети не могут создавать политических партий или вступать в них.
By virtue of enjoying freedom of conscience and religion people may establish churches and religious unions. В порядке реализации свободы совести и религии граждане имеют право создавать церкви и вероисповедные союзы.