First avalanche region should establish new settlements. |
Первый области лавина должна создавать новых поселений. |
It will continue to set strategic direction, establish governance mechanisms, exercise oversight and take policy decisions that guide the regions. |
Управление будет по-прежнему осуществлять стратегическое руководство, создавать механизмы общего управления, обеспечивать надзор и устанавливать правила, которыми будут руководствоваться в регионах. |
It may establish subcommissions to assist it for that purpose. |
Она может создавать подкомиссии для оказания ей помощи с этой целью. |
At the request of the Government, the United Nations may establish a small coordinating secretariat to support all international observers invited by the Government. |
По просьбе правительства Организация Объединенных Наций может создавать небольшой координирующий секретариат для поддержки всех международных наблюдателей, приглашенных правительством. |
The Transitional Administrator will establish functional implementation committees, whose composition will be determined in consultation with the parties. |
Временный администратор будет создавать функциональные имплементационные комитеты, состав которых будет определяться в консультации со сторонами. |
Governments should establish an implementation mechanism to monitor and report on the implementation of the Platform. |
Правительства должны создавать механизмы осуществления для контроля за реализацией Платформы и представления соответствующих докладов. |
The Steering Board, which may establish working groups as necessary, will normally meet monthly and will keep the PIC fully informed of progress. |
Руководящий совет, который может по мере необходимости создавать рабочие группы, будет заседать, как правило, ежемесячно и будет держать СВМС полностью в курсе достигнутых результатов. |
Where appropriate, associations of municipalities and other local governments can establish joint expert commissions. |
В соответствующих случаях ассоциации муниципалитетов и других местных органов управления могут создавать совместные экспертные комиссии. |
Future peace-keeping missions should establish adequate internal controls at the beginning of the operation to provide reasonable assurance that financial and administrative matters are properly handled. |
В будущих операциях по поддержанию мира на начальном этапе их функционирования следует создавать должные механизмы внутреннего контроля, чтобы обеспечить разумные гарантии того, что финансовые и административные вопросы решаются правильно. |
Those going abroad can establish affiliates, joint ventures or alliances with other firms in order to penetrate foreign markets. |
Для проникновения на иностранные рынки компании могут совместно с другими фирмами создавать филиалы, совместные предприятия или союзы. |
It must also establish welfare machinery and mechanisms for redistribution that will allow those without paid work to subsist. |
Оно должно также создавать механизмы укрепления солидарности и перераспределения, которые позволяли бы существовать людям, не имеющим оплачиваемой работы. |
Governments must establish and maintain just and effective legal and administrative systems to provide the security and stability people require to develop and improve living conditions. |
Правительства должны создавать и поддерживать справедливые и эффективные правовые и административные системы, с тем чтобы обеспечить необходимую людям безопасность и стабильность для повышения уровня и улучшения условий своей жизни. |
If necessary, the Joint Commission may establish working groups of experts. |
При необходимости Совместная комиссия может создавать рабочие группы с привлечением экспертов. |
The Board may establish ad hoc groups when it deems necessary; |
Совет может создавать специальные группы в тех случаях, когда это представляется необходимым; |
Local authorities can establish Regional Public Development Corporations in accordance with the Local Public Enterprise Act. |
В соответствии с Законом о местных государственных предприятиях местные органы власти могут создавать региональные государственные корпорации по освоению земель. |
Likewise, national legislation may establish an appropriate framework for the function of the procuring entity during the remaining phases of the selection process. |
Аналогичным образом национальное законодательство может создавать соответствующую основу для деятельности закупающей организации на остальных этапах процесса выбора. |
Developing countries themselves may jointly establish scientific assessment and marketing facilities, as well as testing facilities. |
Сами развивающие страны могут создавать совместные службы научных оценок и маркетинга, а также учреждения, занимающиеся проведением испытаний. |
Civil society organizations should design innovative approaches and establish mechanisms to promote and strengthen their human resources, institutional capacities and sustainability. |
Организации гражданского общества должны разрабатывать новаторские подходы и создавать механизмы для развития и укрепления своих кадровых ресурсов, институциональных возможностей и финансовой базы. |
Each country should establish a monitoring unit composed of representatives of Government, donors and civil society to monitor compliance by Governments. |
Каждая страна должна создавать контролирующую группу в составе представителей правительств-доноров и гражданского общества для контроля за соблюдением этих условий правительствами. |
Regulations are the legal mechanism by which the Special Representative will establish the institutions that will form the interim civil administration of Kosovo. |
Распоряжения представляют собой правовой механизм, с помощью которого Специальный представитель будет создавать институты, на базе которых будет сформирована временная гражданская администрация Косово. |
That governments should establish and increase funds for research, development and demonstration in energy-efficient technologies. |
Правительствам создавать и увеличивать фонды, предназначенные для исследований, разработок и демонстрации энергоэффективных технологий. |
The Commission shall have the right where necessary to disband or combine subcommissions or establish new ones. |
Комиссия наделяется правом при необходимости упразднять, объединять или создавать новые подкомиссии. |
The terms of reference also stipulate that the Advisory Panel may establish sub-groups as may be required for the conduct of its activities. |
Кругом ведения предусматривается также, что Консультативная группа может создавать такие подгруппы, которые могут потребоваться для проведения ее деятельности. |
A general restriction on children's right to association is also in force: children cannot establish or join political parties. |
Применяется также общее ограничение в отношении права детей на свободу ассоциации: дети не могут создавать политических партий или вступать в них. |
By virtue of enjoying freedom of conscience and religion people may establish churches and religious unions. |
В порядке реализации свободы совести и религии граждане имеют право создавать церкви и вероисповедные союзы. |