Establish participatory mechanisms to undertake assessment of the social impact of structural adjustment programmes and reform packages before, during and after the implementation process with a view to mitigating their negative impact and developing policies to improve their positive impact on social development goals. |
Создавать представительные механизмы оценки социальных последствий программ структурной перестройки и реформ до начала, в ходе и после их осуществления в целях смягчения их негативных последствий и разработки политики повышения их позитивного воздействия на достижение целей социального развития. |
Establish and strengthen partnerships and cooperation with each other and with the United Nations system and regional organizations in order to promote more actively the full enjoyment by women of their human rights; |
создавать и укреплять партнерство и сотрудничество друг с другом и с системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями в целях более активного содействия полному осуществлению женщинами своих прав человека; |
98.102. Establish, wherever necessary, independent and credible commissions of inquiry on war crimes and crimes against humanity (France); |
98.102 создавать по мере необходимости независимые и авторитетные комиссии по расследованию военных преступлений и преступлений против человечности (Франция); |
116.50. Establish mechanisms for dealing with cases of corporal punishment of children with a view to effective law enforcement (Liechtenstein); |
116.50 создавать механизмы, которые занимались бы делами, связанными с применением телесных наказаний в отношении детей, с целью обеспечения эффективного применения законодательства (Лихтенштейн); |
(c) Establish new alliances related to the new areas of work recommended by the Executive Board at its fourth session in May 2007, as resources become available; |
с) создавать новые союзы, касающиеся новых областей деятельности, рекомендованных Исполнительным советом на его четвертой сессии в мае 2007 года, по мере поступления ресурсов; |
(e) Establish innovative mechanisms to promote experience-sharing in population and development programme management within and among countries at subregional, regional, interregional and international levels in order to foster relevant national expertise; |
е) создавать новые механизмы для содействия обмену опытом в деле управления программами в области народонаселения и развития как в самих странах, так и между странами на субрегиональном, региональном, межрегиональном и международном уровнях в целях подготовки соответствующих национальных кадров; |
(b) Establish concrete accountability mechanisms at the national level for reporting on the implementation of the health and other related critical areas of the Platform for Action; |
Ь) создавать конкретные механизмы подотчетности на национальном уровне для представления отчетности об осуществлении той части Платформы действий, которая посвящена здравоохранению, и других основных связанных с ней частей; |
(c) Establish programmes to protect witnesses, victims and individuals who cooperate with national and international judicial and quasi-judicial bodies, or provide financial or technical support for the establishment of such programmes in other Member States; |
с) создавать программы защиты свидетелей, жертв и лиц, которые сотрудничают с национальными и международными судебными и квазисудебными органами; или предоставлять финансовую или техническую поддержку для создания таких программ в других государствах-членах; |
Commitment 6 of the Copenhagen Declaration expressly states that responsibility for the education and guidance of children lies first with parents: "Establish or strengthen both school-based and community-based health education programmes for children... recognizing the rights, duties and responsibilities of parents". |
Обязательство 6 Копенгагенской декларации прямо декларирует, что ответственность за образование и воспитание детей лежит прежде всего на родителях: «создавать или укреплять как на школьной, так и на общинной основе программы санитарно-гигиенического просвещения для детей... признавая права, обязанности и ответственность родителей». |
Establish or strengthen existing, duly trained and equipped specialized central units responsible for requesting, analysing and exchanging among the competent State authorities information relating to the laundering of the proceeds, assets and instrumentalities used in criminal activities (also known as money-laundering); |
создавать или укреплять существующие специализированные органы, должным образом подготовленные и оснащенные, призванные запрашивать и анализировать информацию, касающуюся отмывания поступлений и активов, а также инструментов, которые используются в преступной деятельности, называемой отмыванием денег, и осуществлять обмен этой информацией с компетентными государственными органами; |
Establish inter-agency working groups to improve coordination between agencies and the information they share and analyse at the national level with regard to arms, ammunition, explosives and other related materiel, in conformity with the laws and regulations of each State; |
создавать межведомственные рабочие группы для совершенствования координации их деятельности, а также для обмена информацией на национальном уровне и анализа информации, которая касается оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов в соответствии с существующими законами и нормами каждого государства; |
c) Establish monitoring systems, using ICTs, to forecast and monitor the impact of natural and man-made disasters, particularly in developing countries, LDCs and small economies. |
Создавать системы контроля на базе ИКТ для прогнозирования и мониторинга воздействия на окружающую среду стихийных и антропогенных катастроф, в особенности в развивающихся странах, НРС и малых странах. |
(c) Establish and develop local, national and intersectoral mechanisms to handle environmental and developmental consequences of land tenure expressed in terms of land use and land ownership. |
с) создавать и развивать местные, национальные и межсекторальные механизмы для рассмотрения связанных с землевладением экологических последствий и последствий для экономического развития с точки зрения землепользования и владения землей. |
(b) Establish, as appropriate, structures for the enforcement of land management laws and regulations in order to make enforcement and appeals more efficient and effective; |
Ь) создавать, при необходимости, структуры по обеспечению соблюдения законов и норм, касающихся управления земельными ресурсами, в целях повышения эффективности и действенности соблюдения этих норм и процесса обжалования; |
(k) Establish and ensure the functioning of national certification systems for vehicles and fuels in accordance with the provisions of ECE Regulations, EU Directives, ISO Standards and normative documents of ICAO and IMO which concern pollutant emissions, noise and safety. |
к) создавать и обеспечивать функционирование национальных систем сертификации транспортных средств и топлив в соответствии с требованиями правил ЕЭК, директив ЕС, стандартов ИСО, нормативных документов ИКАО и ИМО, касающихся выбросов загрязняющих веществ, шума и безопасности. |
Establish disaggregated mapping systems to identify groups and households particularly vulnerable to food and nutrition insecurity and the reasons for that vulnerability, and take corrective measures, to be implemented both immediately and progressively, to provide access to adequate food; |
а) создавать разукрупненные системы картирования для выявления групп и домашних хозяйств, особенно уязвимых с точки зрения безопасности в области продовольствия и питания, и установления причин такой уязвимости, а также принимать меры по исправлению положения для немедленного и постепенного улучшения доступа к достаточному продовольствию; |
Establish and maintain a complete national inventory of arms, ammunition, explosives and other related materiel held by security firms and other entities legally empowered to handle them; |
создавать и вести полный национальный реестр оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов, которые находятся в собственности компаний безопасности и других субъектов, которые в соответствии с законом имеют право на обладание ими; |
Establish Sevashram (centres of service) in different parts of the country and maintain, administer and assist free educational and medical institutions and other charitable societies to help to spread education and provide help to the needy |
создавать "севашрамы" (центры услуг) в разных частях страны, а также содержать бесплатные образовательные и медицинские учреждения и другие благотворительные общества, управлять ими и помогать им в целях содействия распространению образования и оказанию помощи нуждающимся |
(b) Establish task forces or watershed development committees, complementing existing institutions, to coordinate integrated services to support local initiatives in animal husbandry, forestry, horticulture and rural development at all administrative levels; |
Ь) создавать целевые группы или комитеты развития водосборных районов в дополнение к уже существующим учреждениям для координации комплексной сети услуг по поддержке местных инициатив в области скотоводства, лесного хозяйства, садоводства и развития сельских районов на всех административных уровнях; |
(c) Establish mechanisms to increase access of farmers, in particular women and farmers from indigenous groups, to agricultural training, credit and use of improved technology for ensuring food security. |
с) создавать механизмы, способствующие расширению доступа фермеров, в частности, женщин и фермеров из групп коренного населения к профессиональной подготовке в области сельского хозяйства, к кредитам, а также использованию усовершенствованной технологии в целях обеспечения продовольственной безопасности. |
Establish, in physical and/or virtual environments, environmental information centres or equivalent sources of information that will thereby stimulate and promote public access to information and public participation in environmental decision-making; |
Создавать функционирующие как в физической, так и в виртуальной среде экологические информационные центры или эквивалентные источники информации, которые будут способствовать и содействовать доступу общественности к информации и участию общественности в процессе принятия экологических решений. |
(m) Establish mechanisms for monitoring employment agencies, travel agencies and adoption agencies, and develop mechanisms for accountability, including those that ensure safe living and working conditions compatible with human respect and dignity. |
м) создавать механизмы контроля за учреждениями по трудоустройству, бюро путешествий и организациями по вопросам усыновления и разрабатывать механизмы отчетности, включая механизмы, которые обеспечили бы безопасное проживание и условия работы, совместимые с уважением и достоинством человека. |
(e) Establish mechanisms for implementing specific anti-trafficking regulations and codes of conduct for all international personnel of peacekeeping, peace-building, civilian police, humanitarian and diplomatic missions, and for systematic investigation of all allegations of trafficking concerning such personnel; |
ё) создавать механизмы для осуществления специальных положений о борьбе с торговлей людьми и кодексов поведения всех международных сотрудников миссий по поддержанию мира, миссий по миростроительству, миссий гражданской полиции, гуманитарных и дипломатических представительств и для систематического расследования всех заявлений о причастности таких сотрудников к торговле людьми; |
In that respect, he said that landlocked developing countries should establish integrated, flexible, fast and cost-effective transport systems. |
В этой связи развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, должны создавать комплексные, гибкие, быстрые и рентабельные транспортные системы. |
They also may develop their own charters and regulations, establish management bodies, elect representatives and administer their activities. |
Объединение работодателей и объединение работников вправе разрабатывать собственный устав и регламент, создавать органы управления, избирать представителей и направлять свою деятельность. |