And article 16.7, on the right to education: "The State shall provide basic general education free of charge; citizens may establish and operate private schools if these meet the requirements of the State." |
Пункт 7 статьи 16 Конституции, где речь идет о праве на образование, гласит: "Государство обеспечивает бесплатное общее образование; граждане могут создавать частные школы и управлять ими, если эти школы соответствуют установлениям государства". |
The Libreville Declaration on Health and Environment in Africa, adopted in 2008, requests countries to develop and establish health and environment strategic alliances as the basis of national plans of joint action. |
Либревильская декларация о здравоохранении и окружающей среде в Африке, принятая в 2008 году, призывает страны создавать и развивать стратегические альянсы в сфере здоровья и окружающей среды в качестве основы национальных планов совместных действий. |
As part of its mandate, it had developed a first set of preliminary guidelines for national preventive mechanisms, which were of great importance given the obligation of States parties to the Optional Protocol to maintain, designate or establish one or several independent national preventive mechanisms. |
В рамках своего мандата он подготовил первый свод предварительных руководящих принципов касательно учреждения национальных превентивных механизмов, которые имеют важное значение с учетом обязательства государств - участников Факультативного протокола создавать, назначать и поддерживать один либо несколько независимых национальных превентивных механизмов. |
The government would also establish an anti-racism secretariat within the Commission that would provide recommendations and advice to the chief commissioner about racism, and empower the Commission to appoint other advisory bodies to study and provide advice regarding specific issues of discrimination. |
Правительство создаст также в рамках Комиссии антирасистский секретариат, который будет вырабатывать рекомендации и предоставлять консультации главному уполномоченному Комиссии в отношении расизма, а также уполномочит Комиссию создавать другие консультативные органы для изучения конкретных вопросов, связанных с дискриминацией, и предоставления в отношении них консультаций. |
(c) Establish and support safe and adequate shelters for all trafficked persons, regardless of their status, and establish clear rules on the establishment and operation of shelters in order to protect the rights of victims. |
с) создавать и содержать безопасные и надежные убежища для всех лиц, ставших объектом торговли, независимо от их статуса, и разрабатывать четкие положения о создании и функционировании убежищ в целях защиты прав жертв. |
(a) Collect information and establish a data bank on implementation activities, including practical as well as conceptual experiences obtained as a result of the implementation of the 1993 SNA through pilot and other projects, meetings etc.; |
а) собирать информацию и создавать банк данных о мероприятиях по внедрению, включая информацию о практическом опыте и опыте в концептуальной области, приобретенном в результате внедрения СНС 1993 года, посредством осуществления экспериментальных и других проектов, проведения совещаний и т.д.; |
States with advanced military capacities should establish standby high readiness, self-sufficient battalions at up to brigade level that can reinforce United Nations missions, and should place them at the disposal of the United Nations. (219) |
Государства, обладающие развитым военным потенциалом, должны создавать способные к самостоятельным действиям батальоны постоянной высокой готовности численностью до бригады, которые могут укрепить миссии Организации Объединенных Наций, и предоставлять их в распоряжение Организации Объединенных Наций. (219) |
(b) It shall establish independent and impartial subcommittees in each of the three states of Darfur and shall draw up for each committee guidelines on which the subcommittees shall base their procedures, in accordance with the schedule annexed to the Darfur Peace Agreement; |
Ь) создавать независимые подкомиссии в каждом из трех штатов Дарфура и разрабатывать для каждой подкомиссии руководящие указания, на основании которых они могли бы строить свои процедуры в соответствии с графиком осуществления, прилагаемым к Мирному соглашению; |
Establish ad hoc coastal monitoring networks for standardized measurement of ocean acidification. |
Создавать специальные прибрежные мониторинговые сети для стандартизированного измерения подкисления океана. |
Establish training centres and raise funds to support and educate community-based health workers in remote areas. |
Создавать учебные центры и мобилизовывать средства на поддержку и образование общинных медицинских работников в удаленных районах. |
Establish finance mechanisms at the country level that ensure that critical gaps are immediately addressed. |
Создавать механизмы финансирования на страновом уровне, обеспечивающие оперативное устранение самых серьезных недостатков. |
Establish and strengthen vocational training centres for mine survivors and other persons with disabilities. |
Создавать и укреплять центры профессиональной подготовки для выживших жертв мин и других инвалидов. |
Establish and support cleaner production programmes and centres. |
Создавать и поддерживать программы и центры чистого производства. |
Establish and give access to databases and information banks on clean coal technologies. |
Создавать базы данных и информационные банки по чистым угольным технологиям и обеспечивать доступ к ним. |
Establish or improve mechanisms for data collection and information exchange. |
Создавать или совершенствовать механизмы сбора данных и обмена информацией. |
Establish and maintain opportunities for Maori to contribute to decision-making processes; |
создавать для маори возможности участвовать в процессах принятия решений и отстаивать принятые решения; |
Establish ad hoc working groups, task forces and other bodies as needed to implement the activities agreed under THE PEP. |
Создавать специальные рабочие группы, целевые группы и другие органы, которые могут потребоваться для осуществления деятельности, согласованной в рамках ОПТОСОЗ. |
Establish the necessary telecommunications networks and services to enable the efficient functioning and interconnecting of all trade points, thereby achieving maximum benefits for all participants. |
Создавать необходимые телекоммуникационные сети и службы, с тем чтобы все центры по вопросам торговли могли эффективно функционировать и взаимодействовать, обеспечивая тем самым максимум преимуществ для всех участников. |
(b) Establish mechanisms for meaningful dialogue with representatives of minority communities about development policies, particularly at the local government level. |
Ь) Создавать механизмы предметного диалога с представителями общин меньшинств по вопросам, касающимся политики в области развития, в частности на уровне местных властей. |
4.3 Establish additional sub-offices in crisis-affected countries |
4.3 Создавать дополнительные суботделения в пострадавших от конфликтов странах |
(c) Establish effective mechanisms for the identification and protection of victims of human trafficking; |
с) создавать действенные механизмы выявления и защиты жертв торговли людьми; |
(c) Establish a framework for the new mission and programme focus of UNDP; |
с) создавать основу для новой миссии и целенаправленного осуществления программ ПРООН; |
(c) Establish collaboration frameworks to facilitate the development of regional projects and programmes; |
с) создавать основы сотрудничества в целях содействия разработке региональных проектов и программ; |
(c) Reduce amounts of waste disposed of in landfills, improve planning and policies for resource recovery, develop reliable and safe waste disposal sites and establish criteria for waste treatment and disposal quality; |
с) снижать объемы отходов, отправляемых на свалки, совершенствовать планирование и политику для извлечения полезных ресурсов, создавать надежные и безопасные объекты для удаления отходов и устанавливать критерии в отношении качества переработки и удаления отходов; |
(b) Leadership and constancy of purpose: leaders establish unity of purpose and direction of an organization; they must create and maintain an internal environment that enables staff to be fully involved in achieving the organization's objectives; quality improvements require leadership and sustained direction; |
Ь) руководство и постоянство цели: руководители определяют единство цели и направление деятельности организации; они должны создавать и поддерживать внутреннюю обстановку, позволяющую персоналу в полной мере участвовать в достижении целей организации; для повышения качества требуется руководство и устойчивое направление деятельности; |