Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Establish - Создавать"

Примеры: Establish - Создавать
In this regard, Governments might establish consumer protection agencies to oversee the necessary framework for consumer protection within a country context. В этой связи правительства могут создавать учреждения по защите потребителей для надзора за необходимыми механизмами защиты потребителей в условиях той или иной страны.
The Law allows that minors over 14 years of age may establish associations with a written and certified consent of their legal representatives. Закон предусматривает, что несовершеннолетние в возрасте свыше 14 лет могут создавать объединения с письменного и заверенного согласия своих юридических представителей.
Their respective governing bodies are competent to examine and establish their reserve and other contingency funding arrangements to strengthen their operational capacities for rapid and coordinated response to emergencies. В целях расширения своих оперативных возможностей быстрого и скоординированного реагирования на чрезвычайные ситуации соответствующие руководящие органы могут анализировать и создавать свои механизмы резервного и другого чрезвычайного финансирования.
Only Governments can establish inclusive and secure legal, administrative and regulatory environments and possess the mandate and resources to provide services and infrastructure on the scale needed. Лишь правительства могут создавать инклюзивные и безопасные правовые, административные и регламентационные условия и обладают мандатом и ресурсами на оказание услуг и обеспечение инфраструктуры в необходимых масштабах.
Beneficiaries are also taught entrepreneurship skills so that they can, if they so wish, establish their own business instead of seeking paid employment. Слушатели также обучаются предпринимательским навыкам, чтобы они могли, если пожелают, создавать собственный бизнес вместо поиска оплачиваемой работы по найму.
The ILO Committee of Experts reiterated its request to amend the legislation to ensure that judges can establish organizations for furthering and defending their interests. Комитет экспертов МОТ повторил свою просьбу о внесении изменений в законодательство с целью обеспечить, чтобы судьи могли создавать организации для продвижения и защиты своих интересов.
It urged the parties to continue to show political will and establish a climate conducive to dialogue, in order to enter into a more substantive phase of negotiations. Она настоятельно призывает стороны продолжать проявлять политическую волю и создавать благоприятные для диалога условия, чтобы приступить к проведению более предметных переговоров.
The Parties may establish a national committee, comprised of relevant representatives of government and private sector parties, in accordance with their domestic environment. З. Стороны могут создавать национальные комитеты по безбумажной торговле в составе соответствующих представителей правительства и частного сектора с учетом их национальных условий.
11.3 States should establish policies, laws and regulatory systems and agencies to ensure transparent and efficient market operations, to provide non-discriminatory access, and to prevent uncompetitive practices. 11.3 Государствам следует вводить правила, законы, создавать регулирующие системы и органы для обеспечения прозрачности и эффективности рыночных операций, предоставления доступа на недискриминационной основе и предотвращения неконкурентной практики.
Much remained to be done, however, both to improve existing mechanisms and establish new ones and, more generally, to disseminate a culture of human rights and establish and strengthen national institutions for the promotion and protection of those rights. Однако многое еще предстоит сделать, как для того чтобы усовершенствовать существующие механизмы и создать новые, так и в более общем плане распространять культуру прав человека и создавать и укреплять национальные институты поощрения и защиты этих прав.
Article 275 of the Labour Code provides that workers and employers may freely establish professional associations for persons engaged in the same, similar or related occupations involved in the production of specific goods. Что касается Трудового кодекса, то его статья 275 устанавливает, что"[р]аботники и работодатели могут свободно создавать профессиональные союзы с участием лиц, имеющих одну и ту же профессию, сходные специальности или смежные профессии, обеспечивающие создание определенных видов продукции".
Hence, in addition to Macedonian nationals, foreign nationals, legal persons and nationals of minor age may establish associations and foundations. Поэтому, кроме македонских граждан, объединения и фонды могут создавать иностранные граждане, юридические лица и несовершеннолетние граждане.
The meeting was told that, starting in 2006, the WTO would establish a new database on SPS based on notifications by members. Участники совещания были проинформированы о том, что начиная с 2006 года ВТО будет создавать новую базу данных о СФМ на основе уведомлений, направляемых членами.
In Latvia, ethnic Russians were forbidden to participate in elections or establish their own political В Латвии этническим русским запрещено участвовать в выборах или создавать свои собственные партии.
To fulfil their responsibilities the officers may establish advisory teams which shall be open to members of the Plenary and the Forum. В целях выполнения своих обязанностей должностные лица могут создавать консультационные группы, участие в которых могут принимать члены Пленарной сессии и Форума.
(c) In addition, States should establish their own specific anti-corruption mechanisms/legislation and enforce it. с) кроме того, государствам следует создавать свои собственные конкретные антикоррупционные механизмы/законодательные акты и применять их.
Other ministries and departments, for example, the MA, the MW, and the MC may establish educational establishments as well. Другие министерства и департаменты, например МСХ, МБ и МК, также могут создавать учебные заведения.
One way AIHA has worked to raise the status of nurses is through helping its partners establish new professional nursing associations in partner countries. Стремясь повысить статус медицинских сестер, АМСЗ, в частности, помогает своим партнерам в разных странах создавать профессиональные объединения медсестер.
Under legislation issued by the Shanghai Municipal Government, foreign investors may establish wholly foreign-owned enterprises (WFOE) in the medical industry in the FTZ. Согласно законодательству, принятому Шанхайским муниципальным правительством, иностранные инвесторы могут создавать полностью принадлежащие иностранным компаниям предприятия (WFOE) в медицинской промышленности в ЗСТ.
To articulate their particular interests, minorities may also organize or establish parties, associations or other organizations in accordance with the provisions of the Constitution. С целью выражения своих особых интересов меньшинства могут также организовывать или создавать партии, ассоциации или другие организации на основании положений Конституции.
Fifthly, we must establish the conditions necessary for ensuring sustainable economic growth, create employment and deal with education and training, providing the necessary resources. В-шестых, необходимо создавать соответствующие условия для обеспечения устойчивого экономического роста, создавать рабочие места и решать проблемы в области образования и профессиональной подготовки за счет направления в эти сферы необходимых ресурсов.
Most of the UNDP country offices have decided to use existing inter-agency working groups to undertake the work, rather than establish new mechanisms. Большинство страновых отделений ПРООН приняли решение вести работу с использованием имеющихся межучрежденческих рабочих групп, а не создавать новые механизмы.
The employees referred to in the preceding article may establish and organize trade unions by State entity, ministry, autonomous or decentralized body or by branch or trade. Упомянутые в предыдущей статье служащие могут создавать и организовывать профессиональные союзы в рамках каждого государственного органа, министерства, децентрализованного или автономного учреждения, филиала или отделения.
The universities, vocational and technical colleges, and the Labour Foundation may establish non-profit-making employment exchanges to help future professionals to find employment. Университеты, профессиональные и технические училища, а также Фонд труда могут создавать без цели извлечения выгоды биржи труда для помощи трудоустройства будущих специалистов.
Governments and international organizations should strengthen or establish mechanisms at the national, regional and international levels to assess the impact of development and environmental policies on women. Правительствам и международным организациям следует укреплять или создавать механизмы на национальном, региональном и международном уровнях для оценки того, как политика в области развития и природоохранная политика влияют на положение женщин.