| Where possible, UNOPS will establish global service centres to achieve economies of scale. | Для достижения экономии за счет эффекта масштаба ЮНОПС будет во всех случаях, когда это возможно, создавать глобальные центры обслуживания. |
| Operators should establish and maintain intervention sites for mitigation of the effects of accidental water pollution. | Операторам следует создавать и обслуживать участки, на которых принимаются меры с целью смягчения последствий аварийного загрязнения вод. |
| It may establish commissions of inquiry to investigate and question the Government on any situation involving human rights violations. | Оно может создавать комиссии по расследованию для проверки любой ситуации, связанной с нарушением прав человека, и обращаться с запросами к правительству в этой связи. |
| The regional commissions may also establish regional or local technical commissions to consider specific matters. | Кроме того, региональная комиссия может создавать региональные или местные технические комиссии с целью рассмотрения вопросов специфического характера. |
| To fulfil its responsibilities the Bureau may establish Advisory Teams. | В целях выполнения своих обязанностей Бюро может создавать консультативные группы. |
| Host and home countries should jointly establish international venture funds to encourage domestic investment through joint-venture activities. | Принимающая страна и страна базирования должны совместными усилиями создавать международные фонды венчурного капитала, чтобы поощрять внутренние инвестиции посредством механизмов совместной деятельности. |
| To the extent possible, UNAMA regional offices will co-locate with other United Nations agencies and will establish a common support service mechanism. | Насколько это будет возможно, региональные отделения МООНСА будут размещаться в одних помещениях с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и создавать механизм общих вспомогательных служб. |
| He/she will establish, maintain and update files, databases, records and other documents related to the Section activities. | Сотрудник на этой должности будет создавать, вести и обновлять файлы, базы данных, отчеты и другие документы, касающиеся работы Секции. |
| The Director-General may establish an Internal Investigatory Committee to advise him in relation to cases involving a staff member's conduct and activities. | Генеральный директор может создавать комитет по внутренним расследованиям для его консультирования по делам, связанным с поведением и деятельностью сотрудника. |
| In collaboration with national and international partners, the programme will establish knowledge hubs to support this process. | В сотрудничестве с национальными и международными партнерами программа будет создавать центры знаний для поддержки этого процесса. |
| The Committee may establish such arrangements as are necessary to facilitate its work. | Комитет может создавать такие механизмы, какие необходимы для оказания ему содействия в его работе. |
| The Group may establish Working Groups and/or Project Teams, as necessary, to accomplish specific work projects. | ГПГ может при необходимости создавать рабочие группы и/или проектные группы для осуществления конкретных рабочих проектов. |
| The CEDAW Committee may establish working groups to assist the Committee in expediting its mandate under the optional protocol. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин может создавать рабочие группы для оказания помощи Комитету в осуществлении им своих функций в соответствии с Факультативным протоколом. |
| Young people, with the support of adults, can establish and maintain small sustainable energy generating plants. | Молодые люди при поддержке взрослых могут создавать и обслуживать небольшие экологически чистые установки по производству электроэнергии. |
| The international community should establish, in advance of post-conflict elections in a country, a trust fund to support the political participation of women. | Международному сообществу следует создавать, до начала выборов в постконфликтных странах, целевой фонд для поддержки политического участия женщин. |
| Some call for the formation of some kind of body with the authority to, for example, establish marine protected areas. | Некоторые призывают к сформированию своего рода органа, наделенного полномочиями, например, создавать морские заповедники. |
| To the extent possible, UNAMA offices will also co-locate with other United Nations bodies and establish a common service mechanism. | По мере возможности отделения МООНСА будут также размещаться общий с другими органами Организации Объединенных Наций и создавать общий механизм обслуживания. |
| Countries should strengthen governance, establish an attractive investment climate and build sound domestic financial sectors. | Странам следует укреплять благое правление, создавать привлекательный инвестиционный климат и выстраивать эффективные структуры секторов внутренних финансов. |
| The Unit would establish and manage the Mission's electronic archives and documents reproduction. | Группа будет создавать и обеспечивать функционирование электронного архива Миссии и осуществлять размножение документов. |
| The Secretary-General may establish such a reserve to meet specific liabilities resulting from expenditure of a recurring nature which cannot be budgeted. | Генеральный секретарь уполномочен создавать резервы такого вида для выполнения конкретных финансовых обязательств, вытекающих из расходов периодического характера, которые не могут покрываться по линии бюджета. |
| Member States shall establish mechanisms for high-level political supervision and monitoring of the implementation of national programmes for and with children. | Государства-участники будут создавать механизмы для политического контроля и наблюдения на высоком уровне за осуществлением национальных программ в интересах детей и при их участии. |
| Parties should establish and maintain intervention sites for the mitigation of the effects of accidental water pollution and inform the other riparian countries about them. | Стороны должны создавать и поддерживать вспомогательные станции для уменьшения воздействия аварийного загрязнения вод, и информировать о них другие прибрежные государства. |
| She is the patron of the Bhutan Textile Museum in Thimphu which she helped establish in 2001. | Она является покровителем музея текстиля в Тхимпху, который помогала создавать в 2001 году. |
| Developer must establish and maintain a good relationship with local agents, but he should also employ "land buyer". | Инвестор должен создавать и поддерживать добрые отношения с местными агентами, но также должен приобрести и «покупателя земли». |
| For fulfilment of its duties the region can establish legal entities and organizational bodies (organizations). | Край для выполнения своих задач может создавать различные организационные подразделения (организации). |