Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Equality - Справедливость"

Примеры: Equality - Справедливость
The Commission takes its place in a long series of independent commissions concerned with economic and social development, environment, peace, equality and human rights. Эта Комиссия заняла свое место в длинном ряду независимых комиссий по таким проблемам, как социально-экономическое развитие, окружающая среда, поддержание мира, справедливость и права человека.
The Ministry of Agriculture and its affiliated and associated agencies are focusing their efforts on the systematic training of the sector's civil servants in the conceptual and methodological aspects of rural development planning incorporating an equality dimension. Министерство сельского хозяйства и подчиненные ему организации концентрируют свои усилия на систематизированной подготовке руководителей сектора в отношении концептуальных и методологических аспектов планирования развития сельских регионов с точки зрения понятия "справедливость".
We therefore support the trend towards the expansion of the membership of the Security Council, which will give it new vigour and will ensure justice and equality for all. Поэтому мы поддерживаем тенденцию к расширению членского состава Совета Безопасности, что сделает его более энергичным и обеспечит справедливость и равенство для всех.
Such achievements can be attained only by translating the principles and objectives of the Charter into real terms that reflect the values of justice, equality, and full participation by all Member States in creating a better future. Это может быть достигнуто только путем превращения принципов и целей Устава в реальные дела, в которых найдут отражение такие ценности, как справедливость, равноправие и участие всех государств-членов в создании лучшего будущего.
In the view of our delegation, such an imposition not only jeopardizes relations between nations but also runs counter to the spirit of the world's new era, in which development, equality, justice, peace and democracy should prevail. По мнению моей делегации, такое навязывание не только ставит под угрозу отношения между государствами, но также противоречит духу новой эры отношений в мире, в котором должны возобладать развитие, равенство, справедливость, мир и демократия.
This situation demands that the United Nations itself reform its structures and mode of operation so as to ensure efficiency, democracy, transparency, fairness and equality among all Member States. Такая ситуация требует от самой Организации Объединенных Наций проведения реформ в структуре своих органов и методах работы, для того чтобы обеспечить эффективность, демократию, транспарентность, справедливость и равенство среди всех государств-членов.
Last year's Declaration spelt out four main areas for action in fulfilment of the mission of the United Nations in the coming decades: peace, development, equality and justice. В принятой в прошлом году Декларации определены четыре сферы действия для осуществления миссии Организации Объединенных Наций на предстоящие десятилетия: мир, развитие, равенство и справедливость.
It is that prospect that best embodies the aspirations for enhanced development, peace, equality and justice that the international community as a whole hopes to see as a result of globalization. Именно эта перспектива наилучшим образом воплощает в себе те надежды на более активное развитие, мир, равенство и справедливость, которые международное сообщество в целом питает в результате глобализации.
All countries and multinational corporations have a responsibility to set standards of accountability and abide by principles that uphold justice and equality, thereby contributing to greater participation and improved governance, both nationally and internationally. На всех странах и многонациональных корпорациях лежит ответственность за установление норм отчетности и соблюдение принципов, обеспечивающих справедливость и равенство, которые содействуют расширению участия населения и улучшению управления как на национальном, так и на международном уровне.
In such cases there are legal procedures and judicial remedies such as amparo which enable legality to be restored and compensation to be obtained for violation of the constitutional right to equality. На этот случай существуют правовые процедуры и средства правовой защиты, такие, как ампаро, которые позволяют восстановить справедливость и получить компенсацию за нарушение права, обеспечивающего равенство в конституционном порядке.
Principles such as equality, non-discrimination and social justice are fundamental to all human rights, including economic, social and cultural rights and the right to development. Такие принципы, как равенство, недискриминация и социальная справедливость, являются основополагающими для всех прав человека, включая экономические, социальные и культурные права и право на развитие.
(b) There is ample evidence that increasing the representation of women in decision-making is good for business, not just for equality: Ь) имеются обширные свидетельства того, что расширение масштабов представленности женщин на руководящих должностях оказывает благотворное воздействие на предпринимательскую деятельность, а не только восстанавливает справедливость:
On the other hand, consideration needs to be given as to whether the results of applying the same methodology are fair and preserve equality of treatment or, as the consultant terms it, "rough justice". С другой стороны, необходимо учитывать то, являются ли результаты применения аналогичной методологии справедливыми и обеспечивают ли они равенство отношения или же, если использовать формулировки консультанта, "относительную справедливость".
Chapter 5, section 44 (Social Justice and Affirmative Action), of the 1997 Constitution supports equality of opportunity for all races and peoples of the Fiji Islands. Раздел 44 главы 5 (Социальная справедливость и меры помощи) Конституции 1997 года поддерживает принцип равенства возможностей для всех рас и народов Фиджи.
In Paraguay and Latin America, we are determined to be the protagonists and architects of a shared destiny of responsibility, justice and equality. Народы Парагвая и Латинской Америки полны решимости быть созидателями и архитекторами своей общей судьбы, в которой будут царить ответственность, справедливость и равенство.
The Committee notes with concern that, while the Convention refers to the concept of equality, the term "equity" is used in the State party's plans and programmes. Комитет с сожалением отмечает, что, в то время как в Конвенции речь идет о концепции равенства, государство-участник в своих планах и программах использует термин «справедливость».
Public sector performance creates trust in Government by delivering "public value" via reliable public services that not only address market failures, but produce value by creating equity, equality and social capital. Работа государственного сектора обеспечивает доверие к правительству благодаря созданию «общественных ценностей» путем предоставления надежных государственных услуг, которые не только компенсируют сбои рынка, но и создают ценности, обеспечивая справедливость, равенство и формируя социальный капитал.
Attention is now being focused on the true meaning of the universality of rights - as referring to all children's equal rights to food, good health care, basic education, justice and equality as human beings. В настоящее время внимание сосредоточено на истинном значении универсальности прав, что предполагает равные права всех детей, как принадлежащие человеческому роду, на питание, надлежащее медицинское обслуживание, базовое образование, справедливость и равенство.
These documents, coupled with the will to struggle for justice and equality, can greatly contribute to effective implementation of all human rights for all and to the building of inclusive democracies. Эти документы в сочетании с готовностью бороться за справедливость и равенство могут в значительной мере способствовать эффективному осуществлению всех прав человека для всех и созданию инклюзивных демократий.
The notion of equity appears to offer States greater scope, enabling them to depart from the principle of formal equality, restrict women's rights and justify and perpetuate discrimination. Как представляется, понятие "справедливость" предполагает более широкие полномочия государств; оно позволяет им обходить принцип формального равенства и урезать права женщин, оправдывать и сохранять дискриминацию.
This institution needs to regain its balance and to listen to the fainting voice of humanity in a universal chorus proclaiming global peace, justice, prosperity and equality for all. Этой Организации необходимо восстановить баланс и прислушаться к голосу человечества, который слышен все меньше в универсальном хоре, провозглашающем мир во всем мире, справедливость и равенство для всех.
We hope to start the third millennium leaving behind violence, war, destruction and fear, and looking forward to a world of peace, security, justice, equality and prosperity for all peoples, where human rights are embodied in their noblest meaning. Мы стремимся начать третье тысячелетие, оставив за плечами насилие, войну, разрушения и страхи в надежде на мир, безопасность, справедливость, равенство и процветание всех народов при уважении прав человека в самом их благородном смысле.
Democratic legislative procedures; equality before the law and fairness in the application of the law; a humane penal system and a police force anchored in civil society - all these are elements of a transition process which deserve increased support. Демократические законодательные процедуры, равенство перед законом и справедливость в применении этого закона, гуманная пенитенциарная система и полицейские силы, пользующиеся доверием у гражданского общества, - таковы элементы переходного процесса, заслуживающие большей поддержки.
These activities require: peace, economic stability, the regeneration of natural resources, global and local security, housing, food, education, wages, justice and social equality. Для этого требуется мир, экономическая стабильность, возобновление природных ресурсов, безопасность на глобальном и местном уровне, жилье, продовольствие, образование, заработная плата, справедливость и социальное равенство.
This will require all delegations to make an effort to ensure a firm basis for a new world of harmony, peace, justice, tolerance, brotherliness and equality. В этой связи всем делегациям необходимо приложить усилия для создания прочной основы нового мира, в котором будут обеспечены согласие, мир, справедливость, терпимость, братство и равенство.