Doing so would help to uphold the rule of law and ensure equality and justice without discrimination for all peoples of the world. |
Это позволило бы поддерживать правопорядок и обеспечивать равенство и справедливость для всех народов мира без дискриминации. |
While every society had its own characteristics, certain values, such as the right to justice and equality, were universal. |
Хотя каждая страна имеет свои характерные особенности, отдельные ценности, такие, как право на справедливость и равенство, являются всеобщими. |
Fundamental principles, such as non-discrimination, equality and social justice, must underlie any country's development. |
В основе развития любой страны лежат такие основополагающие принципы, как недискриминация, равенство и социальная справедливость. |
The terms "equality" and "equity" between women and men are also used. |
Термины "равенство" и "справедливость" используются также для сопоставления положения женщин с положением мужчин. |
IWHC believes that global well-being and social and economic justice can only be achieved by ensuring women's rights, health and equality. |
МКВОЗЖ убеждена в том, что благополучие человечества и социальная и экономическая справедливость могут быть достигнуты лишь путем обеспечения прав, охраны здоровья и достижения равенства женщин. |
Justice, freedom and equality were the main pillars of society. |
Справедливость, свобода и равенство - основные столпы, на которых зиждется общество. |
Educational programmes on human rights issues, such as tolerance, equality and social justice, were conducted routinely across the country. |
По всей стране постоянно организуются образовательные программы по вопросам прав человека, таким, как терпимость, равноправие и социальная справедливость. |
Article 14 guarantees procedural equality and fairness only and cannot be interpreted as ensuring the absence of error on the part of the competent tribunal. |
Статья 14 гарантирует только процессуальное равенство и справедливость и не может толковаться как обеспечивающая отсутствие ошибки со стороны компетентного суда. |
Article 8 of the Basic Law of Governance guarantees justice and equality among all citizens, male and female. |
Статья 8 Основного низама о власти гарантирует справедливость и равноправие в отношении всех граждан, как мужчин, так и женщин. |
According to article 1.1 of the Constitution the higher values of the Spanish legal order are liberty, equality, justice and political pluralism. |
В статье 1.1 этой Конституции говорится, что высшими ценностями испанского государства являются свобода, равенство, справедливость и политический плюрализм. |
The Government should do everything possible to ensure peace, justice and equality for all. |
Правительству следует сделать все возможное для того, чтобы гарантировать мир, справедливость и равенство для всех. |
Yemeni society is founded on social solidarity based on justice, freedom and equality as defined by law. |
Йеменское общество построено на социальной солидарности, в основе которой лежат справедливость, свобода и равноправие в том виде, как они изложены в законах16. |
Under SUFA, participating governments have agreed to promote equality of opportunity, equity and respect for diversity throughout Canada. |
Согласно СОСЕ, участвующие правительства договорились поощрять равенство возможностей, обеспечивать справедливость и уважать многообразие на всей территории Канады. |
And they should build societies in which equality, justice and freedom reign. |
Они должны строить общества, в которых восторжествуют равенство, справедливость и свобода. |
Justice and equality are its main principles. |
Справедливость и равенство - вот главные принципы. |
My delegation remains committed to following any road that will lead us to progress in this fight for equality and justice. |
Наша делегация по-прежнему преисполнена решимости продвигаться по любому пути, который приведет нас к успеху в этой борьбе за равенство и справедливость. |
Let us strive to ensure dignity, equality and justice for all. |
Давайте стремиться обеспечить достоинство, равенство и справедливость для всех. |
Dialogue can only be effective if basic prerequisites are met, namely equality, justice, poverty reduction and respect for human rights. |
Диалог может быть эффективным только в том случае, если будут обеспечены его основные предпосылки, а именно равенство, справедливость, сокращение масштабов нищеты и уважение прав человека. |
The organization envisions a world where there is justice, equality, peace and prosperity for all citizens. |
Идея Организации - это мир, в котором справедливость, равенство, мир и процветание существуют для всех его граждан. |
The human rights of equality, liberty and justice must apply to all. |
Все люди должны пользоваться такими правами человека, как право на равенство, свободу и справедливость. |
Furthermore, the Kuwaiti Constitution guaranteed full equality and justice to all members of society. |
Кроме того, Конституция Кувейта гарантирует полное равенство и справедливость всем членам общества. |
Its citizens enjoyed, inter alia, the rights to equality, social justice, freedom of expression and association. |
Граждане страны пользуются, в частности, правами на равенство, социальную справедливость, свободу выражения мнений и ассоциации. |
DPRK works to consolidate a socialist and just society, which guarantees equality and social justice. |
КНДР работает над укреплением справедливого социалистического общества, которое гарантирует равенство и социальную справедливость. |
"Women: gender and equality: policy for participation and equality in sustainable human development". |
"Женщина: пол и справедливость: Политика участия и справедливости при устойчивом гуманитарном развитии". |
Justice, equality and equality of opportunity between Omanis are the pillars of society, guaranteed by the State. |
Справедливость, равноправие и равенство возможностей граждан Омана составляют основу общества и гарантируются государством. |