Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Equality - Справедливость"

Примеры: Equality - Справедливость
The Committee urges the State party to take note that the terms "equity" and "equality" are not synonymous or interchangeable and can lead to conceptual confusion. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять к сведению, что термины «справедливость» и «равноправие» не синонимичны и не взаимозаменяемы и что возможна понятийная путаница.
We take care to ensure that there is justice and equality regardless of race, language or religion, and we do not and will not condone any acts that stir up strife along racial or religious lines. Мы делаем все для того, чтобы постараться обеспечить справедливость и равенство для всех независимо от расы, языка или религии, и мы никогда не потворствовали и не будем потворствовать каким-либо действиям, которые способствуют разжиганию расовых или религиозных предрассудков.
In addition, it is necessary to consider restricting the use of the veto in the Council's selection process, to ensure fairness and equality among Council members without undermining the Council's Charter role in recommending candidates and the General Assembly's in appointing one of them. Кроме того, необходимо рассмотреть возможность ограничения применения права вето в процессе отбора в Совете, с тем чтобы обеспечить справедливость и равенство между его членами, не ущемляя при этом уставную роль Совета по представлению рекомендаций по кандидатурам и роль Генеральной Ассамблеи по утверждению одной из них.
That is a flagrant violation of the principles of the Charter, which calls for anchoring the values of cooperation, equality, fraternity, justice and solidarity, as well as respect for peoples' freedom of choice. Это вопиющее нарушение принципов Устава, призывающего к закреплению таких ценностей, как сотрудничество, равенство, братство, справедливость и солидарность, а также к уважению права народов на собственный выбор.
It fosters the development of attitudes such as a commitment to the human values of justice, equality, diversity and human rights, and the development of competencies in making responsible judgements in terms of justice, equality and other democratic values. Этот курс содействует развитию приверженности таким общечеловеческим ценностям, как справедливость, равенство, уважение многообразия и права человека, а также способствует развитию способности к принятию ответственных решений на основании принципов справедливости, равенства и других демократических ценностей.
The format and content of the report of the Security Council to the General Assembly underline the urgent need for the reform and restructuring of the Security Council so as to ensure equality and democracy in its composition, procedures and practices. Формат и содержание доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее подчеркивают безотлагательную необходимость проведения реформы и перестройки Совета Безопасности, с тем чтобы гарантировать справедливость и демократичность в его членском составе, процедурах и практике.
Article 11 listed a series of economic principles on which the system of administration was constructed and which defended the justice, equality, freedom and dignity of the person (para. 79). В статье 11 перечисляется ряд экономических принципов, на которых построена система управления и которые защищают справедливость, равенство, свободу и достоинство человека (пункт 79).
This year also saw the elaboration of methodology handbooks that address the issues of equality and ethnic and gender equity. The handbooks are entitled "If we learn together and in the same conditions, we will have a better life". В этом году были разработаны также методологические пособия под названием «Если мы будем учиться вместе и в равных условиях, наша жизнь будет лучше», в которые включены такие темы, как этническое и гендерное равенство и справедливость.
Lastly, he drew attention to the apparent lack of distinction between the terms "equity" and "equality" in the State party's legal system and requested additional clarification on the Government's understanding of those terms. Наконец, оратор обращает внимание на то, что в законодательстве государства-участника, по всей видимости, не проводится различия между терминами "справедливость" и "равенство", и просит предоставить дополнительные разъяснения по поводу толкования правительством этих терминов.
Although she recognized that the usage of particular terms differed from language to language, she wished to draw attention to the apparent failure of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela to distinguish between the concepts of "equity" and "equality". Соглашаясь с тем, что использование определенных терминов в разных языках отличается, оратор, тем не менее, желает обратить внимание на то, что правительство Боливарианской Республики Венесуэлы, по всей видимости, не проводит различия между понятиями "справедливость" и "равенство".
The attention of the Secretariat was drawn to the need to avoid wording that might lend itself to confusion between "equality of treatment" and the notion of "equity". Внимание Секретариата было привлечено к необходимости избегать формулировок, которые могли бы привести к путанице между понятием "равное обращение" и понятием "справедливость".
The common task ahead is to collectively work towards sustainable human development and to create a global society in which equity, equality and equal rights and opportunities exist for all human beings and extreme poverty can be eradicated. Общая задача на будущее состоит в том, чтобы совместно работать в целях устойчивого развития человеческого общества и создания глобального общества, в котором справедливость, равенство и равные права и возможности доступны для всех людей и в котором может быть устранена всеобщая нищета.
The improvement of living conditions, respect for human dignity, justice for all, equality of all races and peoples, as well as the values of tolerance and respect for others, are the indispensable foundations upon which social life and international cooperation must be based. Улучшение жизненных условий, уважение человеческого достоинства, справедливость для всех, равенство всех рас и народов, а также такие ценности, как терпимость и уважение к другим являются непременной основой, на которой должна строиться социальная жизнь и международное сотрудничество.
Right cannot become wrong overnight; equality cannot become hegemony; racism cannot become a virtue and the occupation of land of others cannot acquire legitimacy. В одночасье справедливость не может превратиться в несправедливость, равенство - в гегемонию, расизм - в добродетель, а оккупация чужой земли не может быть признана законной.
A number of those who participated in the debate also highlighted the main issues addressed in the purposes and principles chapter of the Charter, that is, peace, equality, justice and development. Ряд участников прений выделили также основные аспекты, затронутые в главе Устава, посвященной целям и принципам, а именно мир, равенство, справедливость и развитие.
Such an agenda can be identified under the four main objectives the Charter lists as those which "we the peoples of the United Nations" are determined to achieve: peace, equality, justice and development. Такую повестку можно свести к четырем основным целям, которые перечислены в Уставе и которые "мы, народы Объединенных Наций", преисполнены решимости достичь: мир, равенство, справедливость и развитие.
On the one hand, the international community and the absolute majority of States Members of this international Organization are trying to ensure the primacy of law and to build a world characterized by justice, prosperity and equality of rights. С одной стороны, международное сообщество и абсолютное большинство государств этой международной Организации стараются обеспечить примат права и построить мир, характерными чертами которого станут справедливость, благополучие и равноправие.
During the past 50 years the United Nations has constantly worked to heighten the awareness of the international community and the conscience of the world with respect to international peace and stability, justice, equality and development throughout the world. В течение последних 50 лет Организация Объединенных Наций постоянно содействовала повышению осознания международным сообществом и осмысления миром необходимости поддерживать международный мир и стабильность, справедливость, равенство и развитие во всем мире.
The primary aim of this plan is to achieve social justice in regard to equality of opportunity for development and effective participation in the various economic and political activities among all sections of society in general and between men and women in particular. Первоочередная цель этого плана - обеспечить социальную справедливость с точки зрения равенства возможностей в плане развития и реального участия в различных видах экономической и политической деятельности для всех слоев общества в целом и между мужчинами и женщинами в частности.
The promotion of human rights, the core of public administration, was proclaimed in article 2 of the 1999 Constitution, which enshrined the highest values of the Venezuelan legal system: justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and the pre-eminence of human rights. Поощрение прав человека, настоящий стержень государственного управления страной, провозглашено в статье 2 Конституции 1999 года, в которой закрепляются высшие ценности юридического порядка Венесуэлы, коими являются справедливость, равенство, солидарность, демократия, социальная ответственность и первоочередность прав человека.
As well as trying to enhance knowledge and awareness of human rights, MICIVIH programmes aimed to clarify thinking about values such as fairness, equality and justice, and develop a critical understanding of the obstacles to full enjoyment of rights and freedoms, especially among State agents. Помимо того, что программы МГМГ направлены на повышение информированности о правах человека, они стремятся дать более четкое представление о таких ценностях, как справедливость, равенство и правосудие, и способствовать критической оценке - особенно государственными служащими - факторов, препятствующих полному осуществлению прав и свобод.
Mr. Monagas (Venezuela) said that despite the progress made in the priority areas defined by the Beijing Platform for Action, for millions of women in various regions of the world, justice and equality seemed to belong to another world. Г-н МОНАГАС (Венесуэла) говорит, что, несмотря на прогресс в приоритетных областях, определенных в Пекинской платформе действий, для миллионов женщин в различных регионах мира справедливость и равенство все еще кажутся несбыточной мечтой.
The Political Constitution of Nicaragua incorporates into the Republic's legislation the Universal Declaration of Human Rights, which proclaims and guarantees liberty, social justice, equality, fraternity, and respect for human rights. Конституция Никарагуа признает в качестве закона Всеобщую декларацию о правах человека, а именно права провозглашающие свободу, социальную справедливость, равенство, братство и уважение ко всем людям.
The United Nations has for decades been at the forefront of the struggle of peoples around the world for justice, equality and the exercise of their democratic rights and fundamental freedoms. Организация Объединенных Наций на протяжении десятилетий была на переднем крае борьбы народов во всем мире за справедливость, равенство и осуществление своих демократических прав и основополагающих свобод.
We will not be judged by history and future generations on the basis of our documents and words, but by what we actually do to give them a world in which justice, humanism, peace, dignity, solidarity and equality truly reign. История и будущие поколения будут нас судить не по нашим документам и словам, а по тому, что мы реально делаем для того, чтобы обеспечить для них мир, в котором действительно будут царить справедливость, гуманизм, мир, уважение достоинства, солидарность и равенство.