Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Equality - Справедливость"

Примеры: Equality - Справедливость
The working group agreed that good governance at both the national and international levels implied equality, equity, non-discrimination, accountability, transparency and participation, as well as international cooperation and solidarity. Рабочая группа согласилась с тем, что ответственное управление на национальном и международном уровнях означает справедливость, равенство, отказ от дискриминации, подотчетность, транспарентность и участие, а также международное сотрудничество и солидарность.
The inalienable right of all peoples and human beings to the full range of human rights, including freedom, equality, dignity, social justice, self-determination and the right to be democratically governed, is today unquestionable. Сегодня не ставится под вопрос неотъемлемое право всех народов и всех людей пользоваться всеми имеющимися правами человека, включая свободу, равенство, уважение достоинства, социальную справедливость, самоопределение и право находиться под демократическим правлением.
The Committee requests the State party to take note that the terms "equity" and "equality" convey different messages, and their simultaneous use can lead to conceptual confusion. Комитет просит государство-участник учесть, что термины «справедливость» и «равенство» - понятия неравнозначные и что их одновременное использование может породить концептуальную путаницу.
It is my wish that we enter the new millennium with stronger determination and commitment to our collective goal to establish a secure world where values triumph and justice, equality and peace prevail. Мне бы хотелось, чтобы мы вошли в новое тысячелетие с большей уверенностью и большей приверженностью нашей общей цели создания безопасного мира, в котором возобладают ценности и восторжествует справедливость, равноправие и мир.
Ms. Castañeda said that the Centre for Women's Studies at the Central University of Venezuela had also entered into a rich and very broad debate over the significance of the terms "equality" and "equity" to women's advancement. Г-жа Кастанеда говорит, что Центр женских исследований в Центральном университете Венесуэлы также включился в насыщенную и обширную дискуссию о значении терминов "равенство" и "справедливость" в контексте проблемы улучшения положения женщин.
The Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights were the cardinal instruments that evolved and introduced the fundamental values of humankind: freedom, equality, justice and tolerance. Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация прав человека стали главными инструментами, в которых были определены и закреплены основные ценности человечества: свобода, равенство, справедливость и терпимость.
The United Nations should be the moral standard bearer of humankind, ensuring justice, equality, peace and stability around the world and among nations, irrespective of size, geographical location or economic status in the twenty-first century and beyond. Организация Объединенных Наций должна быть носителем человеческой морали, обеспечивая справедливость, равенство, мир и стабильность в мире и между государствами, независимо от размера, географического местонахождения или экономического статуса в XXI веке и за его пределами.
When the questions of sharing those benefits were discussed, the human rights concern was expressed in terms of "fairness" and of being "equitable and just", but not of absolute equality. При обсуждении вопросов о распределении этих благ правозащитный аспект выражался в понятиях "справедливость" и "равенство и справедливость", но при этом ничего не говорилось об абсолютном равенстве.
The term "equity" is being used here instead of the terms "equality" and "justice", which are more closely associated with the dominant social discourse of the past. Термин «равенство» используется здесь вместо терминов «равноправие» и «справедливость», которые в большей степени ассоциируются с теоретическими выкладками в сфере обществоведения, игравшими доминирующую роль в прошлом.
The United Nations, which is the ideal tool for confronting international terrorism, faces other challenges that stand in the way of cooperation for prosperity, economic and social development and the building of a world in which justice, peace and equality prevail. Организация Объединенных Наций, являющаяся идеальным инструментом борьбы с международным терроризмом, сталкивается с другими проблемами, стоящими на нашем пути к сотрудничеству на благо процветания, экономического и социального развития и строительства общества, в котором будут царить справедливость, мир и равноправие.
A rights-based approach to development is the basis of equality and equity, both in the distribution of development gains and in the level of participation in the development process. Развитие при соблюдении прав человека обеспечивает равенство и справедливость в распределении благ развития и с точки зрения уровня участия в развитии.
In this brief period, I have felt and seen that it will be difficult and will mean fighting for the equality and justice of peoples, of all of us who live in the homeland. За этот краткий период времени я почувствовал и понял, что у нас будут трудности и речь пойдет о борьбе за равенство и справедливость народов, всех нас, кто живет на нашей родине.
These laws and policies have the genuine support of the overwhelming majority of the people of the United States, who share a common commitment to the values of justice, equality, and respect for the individual. Законы и политика пользуются подлинной поддержкой подавляющего большинства населения Соединенных Штатов, которое разделяет общую приверженность таким ценностям, как справедливость, равенство и уважение личности.
No definition could claim to be applicable in all legal traditions, but inspiration could be taken from the Charter of the United Nations, international law and the general principles on which justice, democracy, human rights and the equality of all before the law were founded. Ни одно из определений не может претендовать на охват всех правовых традиций, однако вдохновение для этой работы можно черпать из Устава Организации Объединенных Наций, международного права и общих принципов, на которых зиждутся справедливость, демократия, права человека и равенство всех перед законом.
The new vision should focus on business-like treatment of universal issues such as justice for all, equality, harmonious co-existence, cooperation, inter-cultural dialogues and promotion of respect for human rights, and advancing economic and social development to the top of our global agenda. Новое видение должно фокусироваться на деловом подходе к рассмотрению таких вопросов всеобщего характера, как справедливость для всех, равенство, гармоничное сосуществование, сотрудничество, межкультурные диалоги и содействие уважению прав человека, а также придание социально-экономическому развитию первоочередного внимания в нашей глобальной повестке дня.
According to article 7 of the Constitution, "Justice, freedom and equality are the linchpins of society and mutual cooperation and tolerance seal the tightest bonds between the people." В соответствии со статьей 7 Конституции «справедливость, свобода и равенство являются основами общества, а взаимное сотрудничество и терпимость скрепляют самые тесные связи между людьми».
His delegation eagerly looked forward to the coming of a new era in which justice would prevail, equality, stability and peace would be achieved for all and all forms of racism, racial discrimination and injustice would be eliminated. Его делегация с нетерпением ждет наступления новой эры, в условиях которой установится справедливость, будут обеспечены равенство, стабильность и мир для всех, а все проявления расизма, расовой дискриминации и несправедливости будут ликвидированы.
After many years of struggle, the international community finally recognized and endorsed the legitimacy of our cause for freedom, equality and justice, led by our national liberation movement, the South-West Africa People's Organization (SWAPO) of Namibia. После многолетней борьбы международное сообщество, наконец, признало и поддержало законный характер нашего дела и борьбы за свободу, равенство и справедливость под руководством нашего национально-освободительного движения - Народной организации Юго-Западной Африки (СВАПО) Намибии.
The March also seeks to promote the five aspects of the Women's Global Charter for Humanity (equality, freedom, solidarity, justice, and peace), which coincide with the values of the United Nations. Марш женщин при этом стремится содействовать осуществлению пяти аспектов Глобальной хартии женщин для человечества (равенство, свобода, солидарность, справедливость и мир), которые созвучны ценностям Организации Объединенных Наций.
Indeed, they are the basis of human existence, happiness and welfare and without them it is not possible to ensure human dignity, justice, equality and the well-being and prosperity of individuals and society as a whole. Они, по сути, являются основой существования человека, его счастья и благополучия, и без них невозможно обеспечить человеческое достоинство, справедливость, равенство и благополучие и процветание как самого человека, так и общества в целом.
The Task Force made 113 recommendations aimed at strengthening Canada's commitment to pay equity and equality, improving access to pay equity, reducing the costs of litigation and uncertainty, and improving workplace relationships. Целевая группа высказала 113 рекомендаций, направленных на укрепление обязательства Канады предоставлять равное вознаграждение и обеспечивать справедливость, улучшая возможности равной оплаты труда, сокращая расходы, обусловленные тяжбами и неопределенностью, а также улучшая взаимоотношения на рабочих местах.
Acquiring knowledge, skills and attitudes important for enhancing human dignity, informed and independent participation in the development of a democratic society in compliance with such values as human rights, equality, plurality and justice are the objective of human rights education at schools. Главной целью преподавания прав человека в школах является получение знаний, навыков и формирования позиций, важных для повышения значения человеческого достоинства, осознанного и независимого участия в развитии демократического общества в соответствии с такими ценностями, как права человека, равенство, плюрализм и справедливость.
The United States celebrates African-American history month every February in recognition of African-American leaders who, in word and deed, have enriched our nation by leading reforms and advocating the founding principles we value so highly: freedom, justice and equality. В феврале Соединенные Штаты ежегодно проводят месячник афроамериканской истории в знак признания большого вклада американских лидеров африканского происхождения, которые своими словами и делами обогатили нашу страну, являясь организаторами реформ и пропаганды основополагающих принципов, которые мы столь высоко ценим, это - свобода, справедливость и равенство.
They urged Kiribati to act promptly to implement each of the recommendations in furtherance of the commitment to the principles of equality and to the values of respect, fairness and equal dignity for all. Они настоятельно призвали Кирибати как можно скорее осуществить эти рекомендации с целью усиления своей приверженности принципам равенства и таким ценностям, как уважение, справедливость и равное достоинство для всех.
Within the framework of the full exercise of sovereignty and self-determination, we have opted for the Venezuelan route to socialism in order to create a society where justice, equality and solidarity reign, with full enjoyment of human rights and democratic freedoms. Полностью осуществляя свой суверенитет и право на самоопределение, мы идем к социализму венесуэльским путем и хотим создать общество, в котором царят справедливость, равенство и солидарность, в котором права человека и демократические свободы осуществляются в полной мере.