Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Equality - Справедливость"

Примеры: Equality - Справедливость
The young people of the countries referred to had exercised their right to freedom of expression and demonstrated for justice, peace, social equality and decent employment opportunities, housing and education. Молодые люди этих стран осуществили свое право на свободу выражения мнения и выступили за справедливость, мир, социальное равенство и возможности в области достойной занятости, жилья и образования.
Moreover, that recognition is valuable in easing the plight of those who struggle to satisfy other human development needs, such as citizenship, justice and equality of opportunity, which are all elements that mitigate the differences with other social groups. Кроме того, такое признание ценно для улучшения судьбы тех, кто борется за удовлетворение таких других потребностей человека, как гражданство, справедливость и равные возможности, которые являются элементами, сокращающими различия между социальными группами.
(b) Social justice, equality, human rights and fundamental freedoms for all should be promoted and protected, including the democratic participation of marginalized groups; Ь) необходимо поощрять и защищать социальную справедливость, равенство, права человека и основные свободы для всех, включая демократическое участие маргинализированных групп населения;
On 1 July of this year, I announced a road map to lead Fiji to a new constitution and elections based on equality, equal suffrage, human rights, justice, transparency, modernity and true democratic ideals. 1 июля этого года я обнародовал план действий, ведущих Фиджи к таким новой конституции и выборам, в основу которых были бы заложены равноправие, равенство избирательных прав, права человека, справедливость, гласность, соответствие современным реалиям и истинно демократические идеалы.
The creation of such conditions must not be limited to legal and institutional reforms; rather, deep-rooted changes are needed to create a culture in which justice and equality prevail over the impetuousness of authoritarian power and physical force. Создание таких условий не должно ограничиваться проведением правовых и институциональных реформ; скорее, необходимо осуществить глубокие преобразования для формирования культуры, в рамках которой справедливость и равенство превалировали бы над авторитарной властью и физической силой.
Bangladesh has been endeavouring to build a society that is free from all forms of exploitation and in which human rights, fundamental freedoms, equality and justice are secured. Бангладеш принимает усилия, с тем чтобы построить общество, которое было бы свободным от всех форм эксплуатации и в котором будут гарантироваться права человека, основные свободы, равенство и справедливость.
The term "equity" was used in conjunction with the term "equality" as a value-added tool to highlight the situation of women. Понятие "справедливость" используется вместе с понятием "равенство" в качестве дополнительного позитивного инструмента, с тем чтобы подчеркнуть важное значение положения женщин.
Human rights represent the fundamental values on which democracy and the rule of law are based: freedom, justice, equality, humanity, respect, solidarity and the love of others. Права человека представляют собой основополагающие ценности, на которых основана демократия и верховенство права: свобода, справедливость, равенство, гуманизм, уважение, солидарность и любовь к ближнему.
It is a sovereign, independent, republican, united, social and democratic State and its highest values are unity, peace, justice, freedom and equality. Это суверенное, независимое, республиканское, унитарное, социальное и демократическое государство, в котором высшие ценности это единство, мир, справедливость, свобода и равенство.
And since those days, we have joined with those throughout the world who strive for peace, security, justice and equality for all human beings without distinction. С тех пор мы всегда присоединялись к тем силам, которые борются во всем мире за мир, безопасность, справедливость и равенство людей без каких-либо различий.
Lastly, she drew the reporting State's attention to the importance of employing the correct terminology in its reports, noting that, on several occasions, the word "equity" had been employed instead of the word "equality". Наконец, она обращает внимание отчитывающегося государства на важное значение применения правильной терминологии в его докладах, отмечая, что в ряде случаев вместо слова «равенство» использовалось слово «справедливость».
The Special Rapporteur therefore believes that abiding by the human rights principles of participation, transparency, justice, accountability, the rule of law, equality and non-discrimination will foster greater confidence in and shared ownership of the peace process and the subsequent political dialogue. ЗЗ. Специальный докладчик, таким образом, полагает, что соблюдение принципов, касающихся прав человека, - участие, прозрачность, справедливость, подотчетность, верховенство права, равенство и недискриминация - будет укреплять доверие и общее заинтересованное участие в мирном процессе и дальнейшем политическом диалоге.
The Working Group underscored that both judicial and law enforcement bodies, which should be primary forces in opposing and preventing racism, failed to uphold justice and equality, and instead mirrored the prejudices of the society they served. Рабочая группа подчеркнула, что и судебные, и правоохранительные органы, которые в первую очередь должны заниматься пресечением и предотвращением расизма, не смогли обеспечить справедливость и равенство, поскольку оказались в плену тех же предрассудков, что и общество, которому они служат.
An inclusive constitutional committee was working to amend the 2012 Constitution to ensure that human rights and fundamental freedoms, democracy, equality and justice were guaranteed without discrimination on any basis; the amended Constitution would be the subject of a referendum in December 2013. Конституционный комитет широкого состава работает над поправками к Конституции 2012 года, чтобы обеспечить гарантирование прав человека и основных свобод, демократию, равенство и справедливость без какой-либо дискриминации; Конституция с внесенными поправками будет вынесена на референдум в декабре 2013 года.
In order to address social sustainability adequately, the new framework will need to incorporate the issues that lie at the core of social development: social justice, equality, social inclusion and participation. Для того чтобы надлежащим образом решить проблему социальной устойчивости, в новой концепции необходимо учитывать аспекты, которые лежат в основе социального развития: социальную справедливость, равенство, социальную интеграцию и участие населения.
The Constitution also recognizes the principle of democracy and decentralization within a single republic, the Sudan, and further recognizes that the State has an obligation to respect and promote human dignity, justice and equality and to advance human rights, fundamental freedoms and the multiparty system. В Конституции также закреплен принцип демократии и децентрализации в единой Республике Судан, а также указано, что государство обязано уважать и поощрять достоинство личности, обеспечивать справедливость и равенство, гарантировать права человека и основные свободы и развивать многопартийную систему.
The Constitution states that the highest values underpinning the legal system of the State and of its actions are life, freedom, justice, equality, solidarity, democracy, individual and social responsibility, the pre-eminence of human rights, public ethics and political pluralism. Основной закон утверждает в качестве наивысших ценностей правовых основ и деятельности государства жизнь, свободу, справедливость, равенство, общность интересов, демократию, личную и социальную ответственность, главенствующее значение прав человека, нравственные принципы и политический плюрализм.
The vision of the organization is to have a world where all women enjoy equality and social justice, have equal access to education and jobs, are well aware of their social, economic and political rights and can be real partners in peace and development. Цель организации заключается в создании такого мира, где всем женщинам обеспечены равенство и социальная справедливость, где они имеют равный доступ к образованию и занятости, хорошо осведомлены о своих социальных, экономических и политических правах и могут быть настоящими партнерами в деле достижения мира и развития.
The civil society representatives further emphasized that equality, development, social justice, peace and human rights were mutually reinforcing, cross-cutting and served as the guiding principles to ensure a just distribution of the benefits of development and economic growth. Представители гражданского общества также подчеркнули, что равенство, развитие, социальная справедливость, мир и права человека подкрепляют друг друга, пересекаются друг с другом и служат руководящими принципами в деле обеспечения справедливого распределения благ развития и экономического роста.
Under article 1 (2) of the Constitution, furthermore, the State is under a fundamental obligation to promote human dignity, justice and equality, advance human rights and fundamental freedoms, and allow for a multiparty system. Кроме того, в статье 1 (2) Конституции говорится, что первейшая обязанность государства заключается в том, чтобы обеспечивать уважение человеческого достоинства, справедливость и равенство, поощрять права человека и основные свободы и не препятствовать формированию многопартийной системы.
The delegation reiterated that the maxim of Simon Bolivar, "Justice is the queen of republican virtues, and equality and freedom are supported by it", had guided the actions of the Government and its national human rights strategy. Делегация вновь повторила лозунг Симона Боливара "Справедливость является царицей республиканских ценностей и поддерживает равенство и свободу", которым правительство руководствовалось в своих действиях и в своей национальной стратегии в области прав человека.
She echoed previous questions about confusing the terms "equity" and "equality", she doubted the problem was one of translation, as the two terms did not have the same meaning. Она повторяет ранее заданные вопросы относительно смешения понятий «справедливость» и «равенство», сомневаясь при этом, что проблема заключается в их переводе, поскольку эти термины имеют разное значение.
Article 7 before it stipulates that justice, freedom and equality are the pillars of society and that its citizens are bound together by the strongest ties of mutual help and understanding. Еще до этой статьи, в статье 7 указывается, что справедливость, свобода и равенство являются опорами общества, а сотрудничество и милосердие друг к другу - это узы, объединяющие граждан.
The essential importance of the State transcends the logic of market forces, particularly in areas such as ethics, equality, social justice, and the defence of rights intrinsic to citizenship, which are foreign to market mechanisms and institutions. Первичное значение государства выходит за рамки логики рыночных сил, особенно в таких областях, как этика, равенство, социальная справедливость и защита прав, вытекающих из гражданства, которые чужды рыночным механизмам и институтам.
The Heads of State and Government attending the Summit clearly recognized that equity, equality, social justice and human dignity, rights and fundamental freedoms constituted the fundamental values that should be shared and nurtured by all societies. Главы государств и правительств, участвовавшие во Встрече на высшем уровне, отчетливо признали, что равноправие, равенство, социальная справедливость и уважение человеческого достоинства, права и основные свободы являются основополагающими ценностями, которые должны разделяться и бережно охраняться в любом обществе.