Kuwaiti society was based on fundamental principles such as justice, freedom, equality, cooperation, the rule of law and respect for human rights. |
Кувейтское общество строит свою жизнь на таких основополагающих принципах, как справедливость, свобода, равенство, сотрудничество, правовое государство и уважение прав человека. |
In seeking to provide universal access to social services, Governments also attempt to ensure social equity and equality of opportunity for all people, while avoiding social exclusion. |
Стремясь гарантировать всеобщий доступ к социальным услугам, правительства одновременно пытаются обеспечить социальную справедливость и равенство возможностей для всех членов общества и не допустить социальной изоляции. |
Because of this, we are convinced that there are no substitutes for justice and equality for the purpose of ensuring the maintenance of peace in the world. |
Вследствие этого мы убеждены в том, что ничем нельзя подменить справедливость и равенство в интересах обеспечения поддержания мира во всем мире. |
Although rooted in equality, social justice and the widest possible participation, it could not exist without good governance in the public sphere. |
Хотя корнями оно уходит в равенство, социальную справедливость и максимально широкое участие, оно не может существовать без эффективного управления в государственной области. |
To alleviate poverty, Mauritius is implementing a poverty alleviation programme aimed at promoting equality, equity and the empowerment of women. |
В целях снижения уровня нищеты Маврикий реализует программу ликвидации нищеты, целью которой является равноправие, справедливость и расширение прав и возможностей женщин. |
RRN envisions a world society where all human beings enjoy opportunities to achieve progress with justice, equality, peace and prosperity for all citizens. |
Организация преследует цель построения в мире такого общества, где у каждого человека была бы возможность достичь прогресса и где обеспечивались бы справедливость, равенство, мир и процветание для всех граждан. |
Its cardinal principles - justice, legality, equality, separation of powers and the independence of the judiciary - were a sine qua non for peaceful coexistence among States. |
Его главные принципы - справедливость, законность, равенство, разграничение полномочий и независимость судебной системы - обязательное условие мирного сосуществования государств. |
We look forward to the establishment of a world in which equality and justice prevail and which is free from discrimination, oppression and injustice. |
Мы надеемся на создание мира, в котором будут царить равенство и справедливость, который будет свободным от дискриминации, угнетения и несправедливости. |
In fighting for equality and justice in this sphere, outsiders may do more harm than good by provoking a backlash that may make future advances impossible. |
В борьбе за равенство и справедливость в данной области неспециалисты могут причинить больше вреда, чем принести пользы, спровоцировав ответную реакцию, которая может лишить нас всех шансов на будущий прогресс. |
For the State of Qatar equity has become a comprehensive social concept implying equality of opportunity for individuals and consequently the removal of all barriers impeding access to economic and political opportunities. |
Для Государства Катар справедливость стала всеобъемлющей социальной концепцией, подразумевающей равенство возможностей для отдельных лиц и, следовательно, устранение всех барьеров, препятствующих доступу к экономическим и политическим возможностям. |
Such high-sounding words as human dignity, equality and equity do not mean much for millions of hungry and poor people in many parts of the world. |
Такие высокопарные слова как человеческое достоинство, равноправие и справедливость немного значат для миллионов голодных и бедных людей во многих районах мира. |
Adherence to the rule of law entails the observance of the principles of equality before the law, separation of powers, democratic governance and social justice, among other fundamental precepts. |
Верховенство права предполагает соблюдение принципов равенства перед законом, разделение властей, демократическое правление, социальную справедливость и другие важнейшие принципы. |
This procedure is intended to ensure consistency, equality of treatment and fairness in the analysis of the claims and is consistent with the practice of the Commission. |
Эта процедура имеет целью обеспечить последовательность, равное обращение и справедливость при анализе претензий и соответствует практике Комиссии. |
The Conference adopted a declaration aimed at realizing inclusive reconciliation based on such values as peace, justice and equality, freedom, tolerance, balance and consultation. |
В ходе Конференции было принято заявление, направленное на достижение цели всеобщего примирения и согласия на основе таких ценностей, как мир, справедливость, равенство, свобода, толерантность и консультации. |
It must include the very goals of the Millennium Declaration: replacing deprivation, poverty and injustice with universal respect for human rights and democracy, economic development, equality and social justice. |
Она должна включать осуществление самих целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, а именно: необходимо, чтобы на смену лишениям, нищете и несправедливости пришли соблюдение прав человека и принципов демократии на всей планете, экономическое развитие, равенство и социальная справедливость. |
Personal liberties are guaranteed and equality among citizens and justice shall form fundamental pillars of society which the State shall guarantee to all citizens. |
гарантируются личные свободы, а равенство граждан и справедливость являются основополагающими элементами общества, и государство гарантирует их всем гражданам. |
Equity, equality, transparency and accountability must be ruling principles for national and local governments delivering water and sanitation services, and guaranteeing sustainable livelihoods in human settlements. |
Справедливость, равенство, транспарентность и подотчетность должны быть руководящими принципами для национальных и местных органов управления, рассматривающих вопросы об оказании услуг в области водоснабжения и санитарии и гарантирующих устойчивые условия жизни в населенных пунктах. |
It was thus not a coincidence that Mandela joined the freedom fighters of his homeland in pursuit of justice and equality. |
Поэтому не было случайностью то, что у себя на родине Мандела присоединился к борцам за свободу, справедливость и равенство. |
The Emirates consistently condemns racial discrimination, promotes justice and equality and endeavours to implement laws and legislation to guard against any form of discrimination. |
Эмираты последовательно осуждают расовую дискриминацию, поощряют справедливость и равенство и стремятся осуществлять законы и нормативно-правовые акты, ограждающие от любой формы дискриминации. |
Our historical experience informs our approach to human rights and our Constitution, through its recognition of fundamental rights, guarantees the individual person freedom, equality and justice. |
Наш подход к правам человека основан на нашем историческом опыте, и наша Конституция, признавая основные права, гарантирует индивидуальные свободы, равенство и справедливость. |
Justice, democracy, human dignity, equality and freedom have led to renewed hope among peoples for too long repressed. |
Справедливость, демократия, уважение человеческого достоинства, равенство и свобода дали новую надежду народам, которые слишком долго подвергались угнетению. |
But while the United Nations endeavours to promote equity and equality among individual countries, our capacities are not the same. |
Тем инее менее хотя Организация Объединенных Наций проповедует справедливость и равенство между странами, потенциалы у нас разные. |
The system of fundamental values and principles of human rights (liberty, justice, equality and non-discrimination); |
система основных ценностей и принципов прав человека (свобода, справедливость, равенство и отсутствие дискриминации); |
The Foundation is a community-based NGO that seeks to promote social justice, change and equality by working closely with local communities in Lebanon in the area of health and education. |
Фонд представляет собой общественную неправительственную организацию, которая выступает за социальную справедливость, преобразования и равенство, работая в тесном сотрудничестве с местным населением Ливана над вопросами здравоохранения и образования. |
Justice, equality and liberty (art. 7) |
Справедливость, равенство и свобода (статья 7). |