Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Equality - Справедливость"

Примеры: Equality - Справедливость
The Working Group also believed that the Decade would contribute to achieving equality and non-discrimination and strengthening the rule of law and democracy through the framework provided by its three primary focus areas: recognition, justice and development. Рабочая группа также считает, что Десятилетие будет способствовать обеспечению равенства и недискриминации и укреплению верховенства права и демократии посредством рамочной программы, основу которой составляют ее три главные целевые области - признание, справедливость и развитие.
Inequalities should be a central concern, and the related but different notions of non-discrimination, equity and equality must be integrated and reflected across all the goals. В центре ее внимания должны находиться проблемы неравенства, а такие связанные, но не совпадающие с ними понятия, как недискриминация, справедливость и равенство, должны быть увязаны со всеми целями и учтены в них.
In so doing, they would guarantee equality, justice, liberty, respect for human rights and the right to development and empowerment for all. Это позволит гарантировать равенство, справедливость, свободу, уважение прав человека, соблюдение права на развитие и расширение прав и возможностей для всех.
However, justice and equality in respect of application of the law as between the region and the centre have not been achieved. Тем не менее справедливость и равенство не были достигнуты в отношении применения Закона в регионе по сравнению с центром.
In addition, the Constitution provides that the national values and principles of governance include: human dignity, equity, social justice, inclusiveness, equality, human rights, non-discrimination and protection of the marginalised. Кроме того, в Конституции предусматривается, что национальные идеалы и принципы управления включают: человеческое достоинство, равенство, социальную справедливость, всеохватность, права человека, недискриминацию и защиту маргинальных групп населения.
He assured the Committee that the New Zealand Government was doing everything in its power to implement the provisions of the Convention and promote social, economic and racial equality. Наконец, он заверяет членов Комитета в том, что новозеландское правительство делает все, что в его силах, чтобы обеспечивать применение положений Конвенции и поощрять социальную, экономическую и расовую справедливость в стране.
In terms of improving people's access to justice, the Special Rapporteur notes Myanmar's constitutional provisions which guarantee the right of every citizen to equality, liberty and justice (article 21 (a)). В отношении улучшения доступа населения к правосудию Специальный докладчик отмечает конституционные положения Мьянмы, которые гарантируют право каждого гражданина на равенство, свободу и справедливость (статья 21 а)).
More generally, participants referred to equality, equity, dignity, respect, tolerance and non-discrimination as important principles reaffirmed in the VDPA and stated that these principles should guide us today. В более общем плане участники упоминали равенство, справедливость, достоинство, уважение, терпимость и недискриминацию в качестве важных принципов, подтвержденных в ВДПД, и указали, что этими принципами нам нужно руководствоваться и сегодня.
She also noted that Nelson Mandela was an exemplary global citizen with a steadfast belief in justice, human rights and equality, who reconciled with his most ardent persecutors and those who had incarcerated him for almost three decades. Она также отметила, что Нельсон Мандела являет собой пример гражданина мира, глубоко верящего в справедливость, права человека и равноправие, примирившегося со своими самыми жестокими преследователями и теми, кто почти три десятилетия держал его в тюрьме.
But as someone who once cared deeply, as a storyteller, as... for social justice, equality... certainly you still care as a human being. Но раз вас однажды социальная справедливость, равенство волновало как поэта, значит сейчас должно волновать как обычного человека.
The Secretariat must fulfil its mandates from the General Assembly and prioritize those related to the comprehensive development of peoples and the fight against poverty in order to attain a world of abundant justice, equality and solidarity. Секретариат должен выполнять задачи, порученные ему Генеральной Ассамблеей, уделяя первоочередное внимание вопросам, касающимся всестороннего развития народов и борьбы с нищетой, в целях построения мира, в котором правят справедливость, равенство и солидарность.
The process was accompanied by a media and culture campaign to raise the level of awareness of respect of human rights and other values such as tolerance, justice, equality and dignity. Этот процесс сопровождался публикациями в средствах массовой информации и культурной кампанией по повышению уровня осведомленности в отношении прав человека и других таких ценностей, как терпимость, справедливость, равенство и достоинство.
The highest values of the constitutional order are: freedom, equal rights, ethnic equality, peace, social justice, respect for human rights, ownership, rule of law, preservation of nature and environment, democracy and multiparty system. Высшими ценностями конституционного строя являются свобода, равенство, равноправие различных этнических групп, мир, социальная справедливость, уважение прав человека, неприкосновенность собственности, охрана природы и окружающей среды, верховенство права и демократическая многопартийная система.
She noted that the words "equity" and "equality" were not synonymous and asked the delegation how it understood those terms. Она отмечает, что слова «справедливость» и «равенство» не являются синонимами, и спрашивает делегацию, как она понимает эти термины.
The convergence of these ideals characterized not only the end of a nationally systematized reign of oppression, but the beginning of a larger global struggle for social justice and equality. Сближение этих идеалов означало не только развал национальных систем угнетения, но и начало более широкой глобальной борьбы за социальную справедливость и равенство.
In conclusion, I wish to reiterate my Government's hope that, when we accept our collective responsibility, the United Nations can and will succeed in preserving international peace and security and therefore guarantee equality and justice for all humanity. В заключение я хотел бы вновь выразить надежду моего правительства на то, что, когда мы возьмем на себя коллективную ответственность, Организация Объединенных Наций сможет успешно поддерживать международный мир и безопасность и, следовательно, гарантировать равенство и справедливость для всего человечества.
Thanks to a social and political system which advocated equality and justice and despite the harm done it by the United States blockade, Cuba had made great strides in preventing crime, promoting criminal justice and combating the global drug problem. Благодаря социальной и политической системе, поддерживающей равенство и справедливость, и несмотря на ущерб, наносимый блокадой Соединенных Штатов, Куба сделала огромные шаги в направлении предупреждения преступности, развивая систему уголовного правосудия и борясь с глобальной проблемой наркотиков.
For one thing, while Europe's doctrine of social solidarity preaches fairness and equality, it masks an "insiders' society" that is spectacularly unjust at the upper end of the income spectrum. Во-первых, хотя европейская доктрина социальной солидарности проповедует справедливость и равенство, за этим фасадом скрывается «общество "посвященных"», которое потрясающе несправедливо в верхней части спектра доходов.
All agreements that have been concluded throughout history on any other basis than balance, equality, equity and the respect of basic rights of all parties have never been anything but temporary truces. Все соглашения, заключенные когда-либо в истории на иной основе, чем сбалансированность, равенство, справедливость и уважение основных прав всех сторон, приводили лишь к временному перемирию.
It is about better health and better education: it is about strengthening the family as the basic unity of society; and it is about equity and equality for women. О том, чтобы улучшить здравоохранение и образование, укрепить семью как базовую ячейку общества, обеспечить справедливость и равноправие для женщин.
The progress sought is not just economic and financial efficiency and an improvement in the main macroeconomic indicators, but one that can be measured in terms of social justice, equality, well-being and respect for the fundamental dignity of all individuals, groups and peoples. Необходимый прогресс - это не просто экономическая и финансовая эффективность и повышение основных макроэкономических показателей, но и социальная справедливость, равенство, благосостояние и уважение к человеческому достоинству всех людей, групп и народов.
Welcome to today's Egypt, which contributes as much as possible to the human struggle for a more secure and peaceful future in which justice and equality prevail. Добро пожаловать в сегодняшний Египет - страну, принимающую самое активное участие в борьбе человечества за более безопасное и мирное будущее, такое будущее, в котором восторжествует справедливость и равенство.
In their view, the right to development is based on a number of fundamental principles such as non-discrimination, equality, equity, social justice, solidarity and self-reliance, which must be respected, even in the short-term. По их мнению, в основе права на развитие лежат несколько важнейших принципов, уважать которые надлежит и в краткосрочном плане: недискриминация, равноправие, равенство, социальная справедливость, солидарность и самодостаточность.
We believe that now is the time for us to seize this new-found opportunity to make the Charter's goal of attaining a world of peace, prosperity, equality and justice irrevocable and timeless. Мы считаем, что сейчас для нас настало время использовать эту вновь обретенную возможность для того, чтобы окончательно и бесповоротно выполнить цель Устава: достижение мира на планете, процветание, равенство и справедливость.
With the end of colonialism and the restoration of independence to many countries, a new historical dynamic, based on the values of equality among peoples, justice and equitable economic cooperation, sought to exert itself. С окончанием колониализма и восстановлением независимости во многих странах начала проявлять себя новая историческая динамика, основанная на таких ценностях, как равенство между народами, справедливость и равноправное экономическое сотрудничество.