It has been a regular subject of discussion in Weird NJ magazine, which once devoted an entire issue to it. |
Клинтон-роуд является регулярным предметом обсуждения в журнале Weird NJ, а однажды этой дороге был посвящён один номер этого журнала полностью. |
Because of large stocks, it was decided to focus early modernisation efforts at developing a new fuse rather than design the entire grenade for indigenous production. |
Из-за наличия больших запасов гранат, было решено сосредоточить усилия по модернизации имеющихся боеприпасов, в первую очередь путём разработки нового запала, а не на проектировании полностью новых гранат. |
But what if we could watch entire lives as they unfold through time? |
Но что, если бы мы смогли увидеть жизнь полностью так, как она складывается во времени? |
Miss May I also played the entire 2015 Warped Tour, marking their third time on the tour. |
Miss May I также полностью участвовали в туре «Warped Tour 2015». |
The fire alarm system for the entire complex needed to be replaced because critical wiring and signaling in the original system was destroyed. |
Система извещения о пожаре была полностью заменена из-за того, что проводка и система сигнализации оригинальной системы вышли из строя. |
The most serious injury was that of B. J. Ryan, who was out for the entire season having had Tommy John Surgery. |
Наиболее серьёзная травма была у Би Джей Райана, который пропустил сезон полностью. |
However, two days before the show, AOL management decided to abandon the entire project. |
Однако, за два дня до неё, владелец Netscape, компания AOL решила полностью закрыть проект. |
This really emotionally devastates Jack, and this changes his entire attitude, so he starts flying again, hoping that he'll crash. |
Это эмоционально расшатывает Джека и это полностью меняет его поведение, поэтому он начинает путешествовать снова, надеясь, что самолет потерпит крушение. |
When it had swallowed almost the entire thing... it tumbled and rolled down the mountain like a wheel. |
И когда он его почти полностью проглотил... он упал и покатился с горы, как колесо. |
So when you come into the room, we'll have visual coverage of the entire suite. |
Когда вы войдете в номер, мы будем видеть его полностью. |
In the early morning of 26 April 2016, a fire broke out in the museum and destroyed the entire collection. |
Рано утром 26 апреля 2016 года на территории музея возник пожар и он полностью сгорел. |
Before playing, you can select certain weapons to be available only in bonuses, in the entire game, or completely disabled. |
Перед игрой Вы можете выбрать те виды оружия, которые могут содержаться только в бонусах, или полностью их отключить. |
August 20, 1967: With the electrification of the Kusano - Iwanuma tracks, the entire Jōban Line becomes electrified. |
20 августа, 1967: Электрифицирован участок Кусано - Иванума, линия Дзёбан полностью электрифицирована. |
MacDonagh received the order to surrender on 30 April, though his entire battalion was fully prepared to continue the engagement. |
30 апреля Макдона получил приказ сдаться, несмотря на то, что его батальон был полностью готов к сражению и дальнейшему сопротивлению. |
It took the Japanese less than a month to conquer the entire island. |
Арабам потребовалось ещё более ста лет, чтобы полностью завоевать остров. |
Since the initial implementation of ODS, the Conference services Division at UNOG has been fully responsible for the entire process from document preparation to the actual posting on ODS. |
С момента первоначального внедрения СОД Отдел конференционного обслуживания в ЮНОГ полностью отвечал за весь процесс от подготовки документации до ее фактической загрузки в СОД. |
In August 1990, there were major revisions to the entire Chaser lineup and some of the models received entirely new engines. |
В августе 1990 была кардинально пересмотрена вся серия Chaser, и некоторые из моделей получили полностью новые двигатели. |
And by that it means that there is more and more of life whose entire environment is other life. |
Под этим понимается, что появляется всё больше и больше живых организмов, чья среда обитания является полностью другим организмом. |
You got about three minutes until this entire place is engulfed and you're all dead. |
У тебя примерно три минуты и здание будет полностью охвачено дымом и вы все покойники. |
But what if we could watch entire lives as they unfold through time? |
Но что, если бы мы смогли увидеть жизнь полностью так, как она складывается во времени? |
Almost the entire structure and system called for by the relevant Security Council resolutions for the discharge of the mandates given to the Commission and IAEA are now finally in place. |
К настоящему моменту наконец почти полностью созданы структура и система, предусмотренные соответствующими резолюциями Совета Безопасности для осуществления мандатов, возложенных на Комиссию и МАГАТЭ. |
Article 15 of the Constitution provides for a partial or entire suspension of fundamental rights and freedoms in times of martial law or a state of emergency. |
Статья 15 Конституции предусматривает, что во время военного или чрезвычайного положения осуществление основных прав и свобод может быть частично или полностью приостановлено. |
It is also good news that the Paris Club countries have cancelled the country's entire bilateral debt. |
Мы рады узнать, что страны Парижского клуба полностью списали со страны двусторонний долг. |
It was pointed out that the draft subparagraph did not reproduce the entire provision on the exclusion of consumers in the United Nations Sales Convention. |
Было подчеркнуто, что в этом проекте подпункта не воспроизводится полностью положение Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, касающееся исключения потребителей. |
Having read the entire report, we believe that the Secretariat has the enthusiasm and the vision to pursue the necessary reforms that began five years ago. |
Полностью ознакомившись с докладом, мы пришли к выводу, что Секретариат обладает необходимой энергией и видением для того, чтобы продолжать осуществлять реформы, начатые пять лет тому назад. |