Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entire - Полностью"

Примеры: Entire - Полностью
The United Nations cannot carry the entire burden itself. Организация не может полностью нести одна такое бремя.
Consequently, any Government filling in the entire matrix would have to provide over 580 separate pieces of data. Следовательно, любому правительству для того, чтобы полностью заполнить матричную таблицу, необходимо представить 580 отдельных блоков данных.
Germany and the United Kingdom revised their entire time series for the period 1980-1994. Германия и Соединенное Королевство полностью пересмотрели свои временные ряды за период 1980-1994 годов.
The entire cost was therefore to be borne by the Fund. Таким образом, расходы полностью должны покрываться Фондом.
According to the present timeline, it is envisaged that the entire strategy will be adopted by the middle of 2003. Согласно принятому плану, предполагается, что полностью стратегия будет принята в середине 2003 года.
Any State that wishes to do so may consult the entire application file of the non-governmental organization. Любое государство по своему желанию может полностью ознакомиться с заявкой на участие, поступившей от какой-либо неправительственной организации.
The draft resolution is fully endorsed and supported by the entire African Group. Этот проект резолюции полностью одобрен и поддержан всей Группой африканских государств.
A selective implementation was out of the question since it would ultimately entail renegotiating the entire budget procedure. Селективное осуществление полностью исключается, поскольку это в конечном итоге приведет к пересмотру всей бюджетной процедуры.
The Government is effectively in control of the entire area. Правительство полностью контролирует всю эту область.
Here the formation of a permanent international criminal court was the focus of one entire panel session. Здесь обсуждению вопроса о создании постоянного Международного уголовного суда была полностью посвящена одна тематическая дискуссия.
The infrastructure of entire villages had been destroyed and many homes levelled by warfare and looting. Инфраструктура целых деревень уничтожена, а многие дома полностью разрушены в результате боевых действий или грабежа.
We fully support the efforts of the Lebanese Government to expand its control and authority throughout the entire Lebanese territory. Мы полностью поддерживаем усилия ливанского правительства по распространению контроля и правления на всю ливанскую территорию.
Felicity checked it out, and that whole area's been shut down for the entire night. Фелисити проверила и выяснила, что та область полностью перекрыта на всю ночь.
With the signing of the Pelindaba Treaty next month the entire southern hemisphere will be almost free of nuclear weapons. С подписанием в предстоящем месяце Пелиндабского договора от ядерного оружия будет почти полностью избавлено все южное полушарие.
It becomes relevant when the entire delivery process is fully automatic (e.g. automatic conveyor system or electronic payment). Данная информация приобретает значимость в том случае, если весь процесс поставки является полностью автоматизированным (например, система автоматизированной доставки или электронных платежей).
The Agreement would be put into force in whole, i.e. the entire text. Соглашение будет введено в силу полностью, т.е. во всех своих положениях.
Some delegations expressed the view that the entire provision should be deleted, while others wished to delete only the first part. Одни делегации заявили, что это положение следует полностью исключить, а другие высказались за исключение только первой его части.
These actions constitute serious setbacks to peace and might undo the entire peace process. Такие действия являются серьезным препятствием на пути мира и могут полностью подорвать мирный процесс.
The entire first act is about lulu Trying to find her voice. Первый акт полностью о том, как Лулу пытается найти свой голос.
In July 2003, Tokelau had assumed responsibility for its entire budget. В июле 2003 года Токелау полностью взяли на себя функции по принятию решений, касающихся бюджета.
Farm size has increased but not to an extent that would explain the entire drop in farm employment. Размеры фермерских хозяйств возросли, но не настолько, чтобы этим можно было полностью объяснить сокращение числа занятых в сельском хозяйстве.
However, there was insufficient support for this view and it was agreed to delete the entire paragraph. Однако эта позиция не получила достаточной поддержки, и было решено исключить этот пункт полностью.
There are fundamental changes in the European energy and utility markets which promise to alter the entire landscape within 10 years. На европейском рынке энергоносителей и электроэнергии произошли фундаментальные перемены, которые обещают полностью изменить существующую обстановку в течение ближайших десяти лет.
Moving towards a transport of the entire truck, the primary energy demand increases. При перевозке полностью загруженного автомобиля спрос на первичную энергию возрастает.
The use of this document for other purposes is the entire responsibility of the user. Ответственность за использование этого документа в других целях полностью ложится на пользователя.