| Now here's a grain of sand that is from the Moon, and you can see that the entire crystal structure is still there. | Вот песчинка с Луны, и, как вы можете видеть, её кристаллическая структура полностью сохранилась. |
| It is our opinion that a verdict in absentia would constitute such a limit on the right to a defence which would make questionable the fairness of the entire procedure. | По нашему мнению, вынесение заочных приговоров почти полностью устраняет право на защиту, заставляя усомниться в справедливости всей процедуры. |
| We fully implemented the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty (INF Treaty), which made it possible to eliminate an entire class of nuclear weapons. | Нами полностью выполнен Договор о ракетах средней и меньшей дальности (ДРСМД), который позволил ликвидировать целый класс ракетно-ядерных вооружений. |
| This function is essential for proper functionality of the antivirus control: for reliable scanning, entire files must be scanned. | Это правило необходимо для надежной проверки на вирусы, для этого файл должен быть просканирован полностью. |
| PE "Serbian Railways" is 100% owned by the State and the entire property is placed at its disposal for use. | Государственное предприятие "Сербские железные дороги" полностью принадлежит государству, которое распоряжается всем эксплуатируемым имуществом. |
| But I'll place skin expanders so we're able to fully cover the entire defect. | Под кожу я помещу кожный эспандер чтобы полностью закрыть дефект. |
| The entire cave is off limits to non-essential personnel until all tests are completed. | До окончания испытаний вход в пещеру для посторонних полностью запрещен. |
| And that's how you control, with a very, very small power base, - an entire global population of 6 billion people. | Таким образом, можно очень маленькими мощностями полностью контролировать население в 6 миллиардов человек. |
| The GUI engine is under heavy development; these changes will allow the entire GUI to be configured from WML. | Интерфейс серьёзно перерабатывается; скоро элементы интерфейса можно будет полностью задавать через WML. |
| RTLinux is a hard realtime real-time operating system (RTOS) microkernel that runs the entire Linux operating system as a fully preemptive process. | RTLinux - микроядерная операционная система жёсткого реального времени, которая выполняет Linux как полностью вытесняемый процесс. |
| Automatic gasket insert machines fully automatically push the gasket in around the entire periphery of the already welded and cleaned frames or sashes. | Автоматы для натяжки вставляют уплотнитель полностью автоматически и непрерывно уже в готовые и зачищенные рамы или створки. |
| And this is his entire will... that Hajime Kaneda, the Twilight Detective, successfully acquired via hacking. | Я использовал свои значительные хакерские способности, чтобы полностью извлечь документ. |
| There were no "binary" editors in the original version of Unix - the entire system was configured using textual shell command scripts. | Первоначально в Unix не было даже редакторов двоичных файлов - система полностью конфигурировалась с помощью текстовых команд. |
| On Sagar Island, in our province of West Bengal, a 26-kilowatt solar photovoltaic plant is meeting the entire electricity needs of all 300 homes. | На острове Сагар в нашем штате Западная Бенгалия 26-киловаттная солнечная энергетическая установка полностью удовлетворяет потребности в электроэнергии всех 300 жилищ. |
| I mean, what kind of a person ruins an entire sur... | Ну что за дурёха могла полностью разру... |
| Once we disable the replication units in all the mines, we can detonate the entire minefield. | Как только мы выведем из строя репликационные устройства на всех минах, мы сможем полностью уничтожить минные поля. |
| Currently no mice or rats have developed while in microgravity throughout the entire developmental cycle. | В настоящее время, полностью в условиях микрогравитации не было выращено ни мышей, ни крыс. |
| The entire writing staff was replaced, Michael Amo and Dennis Heaton have been replaced by Jason Sherman and Wil Zmak. | Команда сценаристов была полностью изменена, Майкл Амо и Деннис Хитон были заменены сценаристами Джейсоном Шерманом и Уилом Змаком. |
| In 1839, the coast was clear of ice and Simpson followed the entire coast eastward. | В 1839-м, когда в тех местах льдов уже не было, Симпсон полностью обогнул побережье. |
| In Asia, we learned of monsters with ears so long that they could cover the creature's entire body. | Мы узнали о монстрах в Азии с настолько длинными ушами, что создания могли полностью ими укрыться. |
| For noise pollution which exceeds the alert limits, the Confederation will take entire financial responsibility for installing soundproofed windows. | В случае зашумленности, превышающей максимально допустимый уровень, Конфедерация полностью возьмет на себя покрытие расходов по установке шумозащитных окон. |
| Once implemented, the subject project will phase out the entire production of CFC-based MDIs in China. | В результате осуществления этого проекта постепенно будет полностью прекращено производство в Китае дозирующих ингаляторов на основе ХФУ. |
| On July 1, 1918, the entire IRT Broadway-Seventh Avenue Line was completed. | 1 июля 1918, IRT Broadway - Seventh Avenue Line была полностью построена до сегодняшних размеров. |
| The entire square was last fully renovated in 1977 to mark the staging of the Bundesgartenschau (State Garden Show) in Stuttgart. | Вся площадь была в последний раз полностью реконструирована в 1977 году, чтобы ознаменовать постановку федерального садового шоу в Штутгарте. |
| The stables once housed the prince's 12 finest horses: today you will find the Belvedere's entire medieval art collection here. | Там, где некогда располагались 12 лучших скакунов принца, сегодня полностью представлена коллекция средневекового искусства, хранящаяся в Бельведере. |