Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entire - Полностью"

Примеры: Entire - Полностью
In other cases, the organizations have to bear the entire cost of major repairs and refurbishments. В других случаях организациям приходится полностью покрывать расходы на капитальный ремонт и переоборудование.
The entire conference had been financed by the Government of Switzerland. Расходы на проведение Конференции полностью оплатило правительство Швейцарии.
All requests for meetings with officials were accepted and the delegation was able to carry out its mission to its entire satisfaction. Все просьбы о встречах с должностными лицами были выполнены, и делегация полностью удовлетворена тем, что выполнила свою миссию.
The prosecution need not establish an intent to destroy the entire group on a national or an international basis. Обвинительным органам нет необходимости устанавливать намерение уничтожить группу полностью внутри страны или на международном уровне.
There is almost an entire lack of port reception facilities for accepting ship-borne wastes or for avoiding oil spills in ports. В портах практически полностью отсутствуют средства для приема образующихся на судах отходов или для предупреждения нефтяных разливов.
As in the management information area, UNOPS has constituted a project to handle the entire relocation exercise. Как и в области управленческой информации, УОПООН учредило проект, полностью посвященный организации переезда.
That is the essential prerequisite on which the entire future of Afghanistan and its people depends. Это важнейшая предпосылка, от которой полностью зависит будущее Афганистана и его народа.
In conformity with the entire European Union, Austria fully supports the Egyptian reconciliation efforts. Будучи полностью согласной с позицией всего Европейского союза, Австрия всецело поддерживает усилия Египта по примирению.
Counties under their illegal control have been liberated and the Angolan Government now controls the entire national territory. Находящиеся под их незаконным контролем провинции были освобождены, и в настоящее время правительство Анголы полностью контролирует территорию всей страны.
Honduras is the first Central American country to have destroyed its entire stock of anti-personnel mines. Гондурас является первой страной в Центральной Америке, которая полностью уничтожила весь свой запас противопехотных мин.
These practices are totally unacceptable and have seriously undermined the credibility of the entire demobilization process. Такая практика является полностью неприемлемой и серьезно подрывает доверие ко всему процессу демобилизации.
In this way, the entire social security revenue obtained during the year is used to pay benefits. Таким образом, все поступления в систему социального обеспечения за один год полностью используются для выплаты пособий.
We agree wholeheartedly that these issues have a cross-cutting nature with respect to the entire programme of work of the Organization. Мы полностью согласны с тем, что эти вопросы в силу самого их характера затрагивают всю программу работы Организации.
The entire route is double-track and electrified. Вся трасса двухпутная и полностью электрифицирована.
The entire cost of the new mission should be met from assessed contributions. Расходы на новую миссию должны полностью покрываться за счет начисленных взносов.
The Executive Board completed its entire work programme 2002 - 2003 as planned. Исполнительный совет полностью выполнил свою запланированную программу работы на 2002-2003 годы.
The Argentine Government rejects the entire contents of the above-mentioned letter. Правительство Аргентины отвергает полностью содержание вышеупомянутого письма.
The entire Module 6 of the Manual deals with international cooperation in trafficking in persons cases. Вопросам международного сотрудничества в делах о торговле людьми полностью посвящен модуль 6 Пособия.
Divided into five sections, one entire chapter of the Kuwaiti Constitution is devoted to the subject of the State powers. Конституция Кувейта состоит из пяти разделов, и один из них полностью посвящен вопросу о ветвях государственной власти.
It left Iceland with a total collapse of the entire banking system. В результате этого кризиса в Исландии банковская система развалилась полностью.
The Law has incorporated the entire text of the Convention without any other supplementary provisions. Этим законом текст Конвенции был полностью, без каких-либо дополнительных положений, инкорпорирован в греческое законодательство.
A new board of trustees was appointed and the Foundation's entire program revised. Был назначен новый совет попечителей и была полностью изменена программа Фонда.
After all, security has not been fully ensured throughout the entire country. В конечном итоге, безопасность еще обеспечена не полностью на всей территории страны.
Three entire provinces in the east - Paktia, Khost and Paktika - remain practically off-limits for humanitarian workers. Три восточные провинции: Пактия, Хост и Пактика - полностью остаются практически недоступны для гуманитарного персонала.
The World Federation has learned that entire societies develop when women and youth are empowered to fully contribute to the agenda. Всемирная федерация осознала, что общество в целом развивается, когда женщины и молодежь обладают такими правами и возможностями, чтобы полностью участвовать в программе такого общества.