So called because of its entire decoration with mirrors, both walls and ceiling. |
Своим названием обязан полностью зеркальной отделке - как стен, так и потолка. |
Allows you to insert the entire file or specific elements in the file. |
Позволяет вставить файл полностью или определенные элементы из этого файла. |
We can re-create entire crime scenes, complete assault scenarios... |
Мы можем полностью воссоздать место преступления, завершить сценарий нападения. |
There's nothing to be learned from people whose entire practice is founded in dishonesty. |
Нельзя ничему научиться у людей, чья практика полностью основана на нечестности. |
The problem is an entire country with no health system whatsoever. |
Проблема в том, что в стране полностью отсутствует система здравоохранения или что-то подобное. |
Because I just recorded your entire confession... |
Потому что я только что полностью записал твое признание... |
I still can't believe you excavated the entire tank. |
Я всё ещё не могу поверить, что вы выкопали полностью этот резервуар. |
You just solved the entire case and revolutionised police training. |
Ты только что полностью раскрыл дело и совершил революцию в подготовке полиции. |
The strategy submitted for consideration by the General Assembly therefore reflected the requirements of the entire Secretariat, based on full internal consultations. |
Поэтому предлагаемая пересмотренная стратегия в области ИКТ, представленная на рассмотрение Генеральной Ассамблеей, полностью прошла процесс внутренних согласований и отражает потребности всего Секретариата. |
Your emotions, your memories, your entire personality will be expunged. |
Ваши чувства, воспоминания, вашу личность полностью сотрут. |
CAMERON: The only way to do that, is to replace her entire immune system. |
Единственный способ это сделать, полностью заменить её иммунную систему. |
I just crashed their entire server. |
Я только что полностью обвалил их сервер. |
This stylish hotel takes up an entire ancient building, just behind the impressive Piazza del Popolo. |
Стильный отель полностью занимает старинное здание непосредственно за потрясающей площадью Пьяцца дель Пополо. |
It is his entire acting philosophy, which I totally made up. |
Это целая философия, которую я полностью выдумал. |
A chain reaction involving a handful of molecules could devastate subspace throughout an entire Quadrant. |
Цепная реакция горстки молекул способна полностью разрушить подпространство целого квадранта. |
My client's had to rearrange her entire schedule. |
Моей клиентке пришлось полностью перекроить расписание. |
Myanmar therefore categorically rejects the entire report and dissociates itself from it. |
Поэтому Мьянма категорически отвергает положения всего доклада и полностью отмежевывается от него. |
They were unable to unload their entire cargo because of time constraints. |
Из-за нехватки времени суда не смогли полностью разгрузиться. |
The entire Chapter 2 is devoted to compliance and enforcement, which is currently a high priority. |
Глава 2 полностью посвящена вопросу соблюдения и правоприменения, который в настоящее время является высокоприоритетным. |
Tanzania is fully committed to supporting the entire NPT regime. |
Танзания полностью привержена делу поддержки всего режима ДНЯО. |
Their flight path covered the entire Rawanduz and Shaqlawah areas. |
Маршрут их полета полностью охватывал районы Равандуза и Шаклавы. |
An entire generation of identical workers was divided into two groups whose outcome in food foraging was controlled. |
Целое поколение идентичных рабочих было разделено на две группы, чьи результаты поиска еды полностью контролировались. |
We are changing the entire plan for Dr. Kim's relocation. |
Мы полностью поменяем план перемещения доктора Кима. |
The entire HEAT-16 weapon system has already been destroyed. |
Система оружия ЖАР-16 уже полностью уничтожена. |
If the servers are down for even a day, our entire reputation is irreversibly destroyed. |
Если серверы упадут хотя бы на сутки, наша репутация будет полностью уничтожена. |