An American attack on the Gifu by the entire 2nd Battalion on 15 January was completely repulsed by the Japanese. |
Американское наступление на Гифу силами 2-го батальона 15 января было полностью отражено японцами. |
But the entire coven was destroyed years ago. |
Но оно было полностью уничтожено много лет назад. |
Perhaps the entire UN will not disappear. |
Возможно, ООН не исчезнет полностью. |
Skynet had to wipe out his entire existence. |
Им нужно было полностью стереть его из истории. |
Berggren produced their entire first album and wrote all but two of the songs appearing on it. |
Берггрен полностью спродюсировал их первый альбом и написал все, кроме двух песен. |
I can make sure you forget this entire unfortunate incident. |
Могу заверить, что вы полностью забудете этот неприятный инцидент. |
I think the risks are entire manageable. |
Я считаю, что риски полностью оправданы. |
You'd bring down the entire apparatus of government. |
Это полностью дискредитирует весь правительственный орган. |
All these animals spend their entire lives within the cave. |
Все эти животные полностью проводят жизнь в пещере. |
No, I need to see the entire passenger section of the plane from all perspectives at once. |
Нет, мне нужно увидеть пассажирский салон полностью. со всех сторон сразу. |
An explosion at west Anderson high has left the entire science department destroyed. |
Взрыв в Восточной Школе Андерсона полностью уничтожил кабинет физики. |
The entire infrastructure for importation, transportation, distribution and storing of petroleum products no longer exists. |
Полностью прекратила свое существование инфраструктура импорта, транспортировки, распределения и хранения нефтепродуктов. |
Over the last few days of October Armenian combat formations continued their advance and occupied almost the entire territory of the Zangelan district of the Azerbaijani Republic. |
В последние дня октября армянские боевые формирования продолжали наступление и практически полностью оккупировали Зангеланский район Азербайджанской Республики. |
Owing to constraints of time and resources, the Standing Committee would not be able to cover its entire work programme. |
В силу ограниченного времени и ресурсов Постоянный комитет не сможет полностью выполнить свою программу работы. |
I'm striking the doctor's entire testimony and instructing the jurors to disregard anything they may have heard. |
Я полностью опровергаю показания доктора, и инструктирую присяжных забыть все, что они могли услышать. |
This is a fully stocked civil defense emergency shelter for the entire county. |
Это полностью укомплектованное гражданского аварийное убежище для целого округа. |
No military record, but an entire false digital life. |
Никаких военных записей, но полностью сфабрикованная цифровая жизнь. |
And those two KLOCs completely changed the functionality and purpose of the entire program. |
И они полностью изменили работу программы и её назначение. |
One option would be to import entire housing and office units and set them up at team sites. |
По одному варианту надо ввезти полностью все бытовое и кабинетное оборудование и установить его в местах размещения групп. |
Having complete control and entire possession of the ship, the lessee is solely responsible for the operation of the vessel. |
Имея право полностью контролировать судно и распоряжаться им, арендатор один несет ответственность за эксплуатацию судна. |
Beyond Kuwait, the invasion totally shattered the security and stability of the entire Gulf region. |
Помимо Кувейта, это вторжение полностью поколебало безопасность и стабильность всего региона Залива. |
So he's either suddenly decided to radically alter his entire M.O... |
Так что или он внезапно решил полностью изменить весь стиль работы... |
I think by using simple regression analysis we could really reconfigure the entire business. |
С помощью простого регрессионного анализа мы могли бы полностью изменить наш бизнес. |
He knew her death would start a fire that would consume the queen entire. |
Он знал, что ее смерть разожгет огонь, который сможет полностью поглотить королеву. |
One entire wall of our living room was mirrored she felt this gives you a feeling of space. |
Одна стена в комнате была полностью зеркальная она считала что это дает ощущение пространства. |