| An American attack on the Gifu by the entire 2nd Battalion on 15 January was completely repulsed by the Japanese. | Американское наступление на Гифу силами 2-го батальона 15 января было полностью отражено японцами. |
| But the entire coven was destroyed years ago. | Но оно было полностью уничтожено много лет назад. |
| Perhaps the entire UN will not disappear. | Возможно, ООН не исчезнет полностью. |
| Skynet had to wipe out his entire existence. | Им нужно было полностью стереть его из истории. |
| Berggren produced their entire first album and wrote all but two of the songs appearing on it. | Берггрен полностью спродюсировал их первый альбом и написал все, кроме двух песен. |
| I can make sure you forget this entire unfortunate incident. | Могу заверить, что вы полностью забудете этот неприятный инцидент. |
| I think the risks are entire manageable. | Я считаю, что риски полностью оправданы. |
| You'd bring down the entire apparatus of government. | Это полностью дискредитирует весь правительственный орган. |
| All these animals spend their entire lives within the cave. | Все эти животные полностью проводят жизнь в пещере. |
| No, I need to see the entire passenger section of the plane from all perspectives at once. | Нет, мне нужно увидеть пассажирский салон полностью. со всех сторон сразу. |
| An explosion at west Anderson high has left the entire science department destroyed. | Взрыв в Восточной Школе Андерсона полностью уничтожил кабинет физики. |
| The entire infrastructure for importation, transportation, distribution and storing of petroleum products no longer exists. | Полностью прекратила свое существование инфраструктура импорта, транспортировки, распределения и хранения нефтепродуктов. |
| Over the last few days of October Armenian combat formations continued their advance and occupied almost the entire territory of the Zangelan district of the Azerbaijani Republic. | В последние дня октября армянские боевые формирования продолжали наступление и практически полностью оккупировали Зангеланский район Азербайджанской Республики. |
| Owing to constraints of time and resources, the Standing Committee would not be able to cover its entire work programme. | В силу ограниченного времени и ресурсов Постоянный комитет не сможет полностью выполнить свою программу работы. |
| I'm striking the doctor's entire testimony and instructing the jurors to disregard anything they may have heard. | Я полностью опровергаю показания доктора, и инструктирую присяжных забыть все, что они могли услышать. |
| This is a fully stocked civil defense emergency shelter for the entire county. | Это полностью укомплектованное гражданского аварийное убежище для целого округа. |
| No military record, but an entire false digital life. | Никаких военных записей, но полностью сфабрикованная цифровая жизнь. |
| And those two KLOCs completely changed the functionality and purpose of the entire program. | И они полностью изменили работу программы и её назначение. |
| One option would be to import entire housing and office units and set them up at team sites. | По одному варианту надо ввезти полностью все бытовое и кабинетное оборудование и установить его в местах размещения групп. |
| Having complete control and entire possession of the ship, the lessee is solely responsible for the operation of the vessel. | Имея право полностью контролировать судно и распоряжаться им, арендатор один несет ответственность за эксплуатацию судна. |
| Beyond Kuwait, the invasion totally shattered the security and stability of the entire Gulf region. | Помимо Кувейта, это вторжение полностью поколебало безопасность и стабильность всего региона Залива. |
| So he's either suddenly decided to radically alter his entire M.O... | Так что или он внезапно решил полностью изменить весь стиль работы... |
| I think by using simple regression analysis we could really reconfigure the entire business. | С помощью простого регрессионного анализа мы могли бы полностью изменить наш бизнес. |
| He knew her death would start a fire that would consume the queen entire. | Он знал, что ее смерть разожгет огонь, который сможет полностью поглотить королеву. |
| One entire wall of our living room was mirrored she felt this gives you a feeling of space. | Одна стена в комнате была полностью зеркальная она считала что это дает ощущение пространства. |