Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entire - Полностью"

Примеры: Entire - Полностью
Between 2001 and 2005, the Museum underwent profound restructuring, from the entire architectural heritage to the museographic content. Между 2001 и 2005 Музей был полностью перестроен, начиная с архитектурного достояния и заканчивая музейной экспозицией.
And some people will fund their entire Lego habit byselling the little guy, but then you have no guys in yourships. Некоторые люди полностью оплачивают своё увлечение Лего, продавая свои поделки. Но тогда у них самих ничего неостаётся.
Fourteen years ago, the entire Kogami family mysteriously disappeared. К 40-м годам население полностью покинуло почти все макайя.
I pod's entire nervous system during our surgical procedure... at the chalet, complete with contents. Я полностью воспроизвёл нервную систему... твоей консоли во время хирургической процедуры... там в коттедже.
He had a clause in his will which stated that Lisa Marie along with any illegitimate child he may have fathered be entitled to his entire estate. В его завещании был пункт, в котором Лиза Мария совместно с любым незаконным ребенком которого он могусыновить полностью наследует все его состояние.
In early November, the entire northern township of Bafodia was destroyed. В начале ноября был полностью уничтожен находящийся на севере страны поселок Бафодиа.
Major incidents of that kind are sufficiently large to alter the entire statistical profile of a country over the study period. Основные инциденты такого рода достаточно значимы и могут полностью изменять статистиче-ский профиль соответствующей стороны за рассмат-риваемый период.
He went totally crazy for Ju-Ji-Mon, and he sold off almost his entire year's worth of lunches. Он был полностью повёрнут на картах, и он продал все свои обеды на год вперёд.
If you would like your entire mainstreaming agenda, and your administration with it, to be completely obliterated, then by all means ignore me. Если вы хотите, чтобы ваше движение, и в придачу ваша администрация были полностью уничтожены - можете забыть обо всем, что я сказал.
He escapes wearing an outfit that covers his entire body, he hides his face from the cameras, he leaves no fingerprints behind. Он сбежал, одев костюм, который полностью закрывал его, прятал своё лицо от камер, нигде не оставлял свои отпечатки.
Even though China's shipping industry was not happy with the entire list in paragraph 3, his delegation favoured its retention because the exceptions enumerated would actually resolve uncertainties in practice. Г-жа Эриксон говорит, что хотя делегация ее страны не удовлетворена полностью окончательным проектом весьма сложной статьи и предпочла бы более краткий вариант текста, она может принять его в том виде, как он представлен.
1.2 The author requested interim measures on the basis that he would suffer irreparable damage if required to serve his entire sentence of two years of rigorous imprisonment. 1.2 Автор просил о принятии временных мер защиты на том основании, что ему будет нанесен непоправимый ущерб в случае, если ему придется полностью отбыть наказание в виде тюремного заключения строгого режима сроком на два года.
Most of its members, and even entire sections have joined the Swiss People's Party which has incorporated most of the party's agenda. Большинство её членов и даже полностью некоторые секции перешли в Швейцарскую народную партию, которая практически полностью ассоциировала политику Партии свободы.
Thus, as of 1623, the entire remaining library had been incorporated into the Bibliotheca Apostolica Vaticana, with each volume preserving, as a memorial, a leaf with the Wittelsbach arms. С 1623 года библиотека полностью была включена в Ватиканскую библиотеку, при этом в каждом томе был сохранён лист с гербом Виттельсбахов.
No matter what improvements were made, however, the increasing demand for conference services must be contained if services were to be provided to the entire satisfaction of delegations. Однако независимо от каких-либо улучшений необходимо ограничить увеличение спроса на конференционное обслуживание, для того чтобы оказываемые услуги полностью удовлетворяли требованиям делегаций.
The entire question of arbitration would have to be rethought and fresh proposals would have to be prepared consisting of elements that would work together and reinforce one another. Необходимо будет полностью пересмотреть вопрос об арбитраже и предложить новые взаимодополняющие и взаимоподкрепляющие меры.
It should be pointed out that there had been growing participation by Panamanian nationals in the running of the Canal, whose entire administration and operations would be transferred to Panama on 31 December 1999. Следует отметить расширение участия граждан Панамы в обслуживании канала, который полностью перейдет под управление Панамы 31 декабря 1999 года.
The gist and entire focus of the options appear to be geared to prevent a presumed resumption of hostilities through a permanent presence of a United Nations observer force, in effect legitimizing Ethiopia's illegal occupation of sovereign Eritrean territories. К сожалению, различные варианты, представленные ранее и в той или иной степени повторенные в памятной записке Департамента операций по поддержанию мира от 22 июля, полностью игнорируют этот кардинальный вопрос.
The form will be in the middle of the screen and the entire form will be visible without scrolling (with some exceptions) at a screen resolution as low as 800x600. Формуляр расположен в центре экрана и является полностью видимым без прокрутки (за некоторыми исключениями) при разрешающей способности 800х600.
According to Chalmers one can coherently conceive of an entire zombie world, a world physically indistinguishable from this world but entirely lacking conscious experience. Согласно Чалмерсу, можно когерентно (связанно) вообразить цельный мир зомби: мир, физически неотличимый от нашего мира, но полностью лишённый сознательного опыта.
The entire operation from delivery route to exit strategy is handed to someone. Полностью вся операция, от маршрута доставки до стратегии отхода... нужно чтобы вам кто-то помогал
Unfortunately, there is a trend to hijack these noble ideas and use them to block and frustrate the process in the hope of eventually scuttling the entire process. К сожалению, наметилась тенденция незаконно "арендовать" эти благородные идеи и использовать их для блокирования или подрыва предпринимаемых усилий в надежде, в конечном итоге, полностью сорвать весь этот процесс.
In summary two entire classes of nuclear missiles, with ranges of, respectively, 500-1,000 and 1,000-5,500 kilometres, were eliminated from our arsenals. В итоге из арсеналов нашей страны были полностью исключены два класса ракетно-ядерных вооружений, имевших диапазон дальности соответственно от 500 до 1000 и от 1000 до 5500 км.
But all our national and regional efforts in the fight against HIV/AIDS require massive financial support from the entire international community. В этой связи Барбадос воздает должное работе, проделанной различными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международным организациями в области борьбы со СПИДом, и мы также полностью поддерживаем призыв Генерального секретаря о создании глобального фонда для борьбы со СПИДом и здравоохранения.
In the 1950s, this virus nearly wiped out the entire production of papaya on the island of Oahu in Hawaii. В 1950-х годах этот вирус почти полностью уничтожил производство папайи на острове Оаху на Гавайях. Многие думали, что папайя на Гавайях обречена, но местный гавайский фитопатолог Денис Гонзалес решил попробовать победить эту болезнь с помощью генной инженерии.