Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entire - Полностью"

Примеры: Entire - Полностью
The entire time that I was gone, I could never... completely trust someone. За все то время, я никогда не мог полностью доверять кому-то.
I was in complete control the entire time. Я полностью контролировал ситуацию все время.
They had total control over the entire plane. Они полностью взяли самолет под свой контроль.
Wilson funded his entire trip and was getting angry 'cause Sutton wouldn't turn over the bones. Уильсон полностью оплатил его поездку и начинал злиться, потому что Саттон не передавал кости.
An hour after we left, the entire facility was vaporised. Через час после нашего отлета объект был полностью уничтожен.
They have also installed audio-visual recording equipment in interrogation rooms to monitor the entire process of interrogation of criminal suspects by the personnel handling the case. Кроме того, установленное в комнате для допроса звуко- и видеозаписывающее оборудование позволяет следователям, допрашивающим подозреваемого, полностью контролировать ход допроса.
Right now, this entire wing of the hospital will be emptied due to a false gas leak. А сейчас мы полностью освободим все больничное крыло объявив об утечке газа.
It's entire automatic, super automatic, if I may say so. Полностью автоматическая, суперавтомат, если так можно выразиться.
And this statement covers the entire theft? А это заявление описывает кражу полностью?
They may also jointly avail themselves of this entire right, or of part of this right. Parental leave normally ends on the child's third birthday. Они могут также на совместной основе использовать это право полностью или частично. срок родительского отпуска обычно истекает по достижении ребенком трехлетнего возраста.
Mr. ABOUL-NASR said that, on the matter of the summary records, he was in entire agreement with Mr. Herndl. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что по вопросу о кратких отчетах он полностью согласен с гном Херндлем.
The participation of young people and women in the process of democratization was another major theme of the Conference, with an entire thematic meeting devoted to the question. Другой основной темой Конференции было участие молодежи и женщин в процессе демократизации, а одно тематическое заседание было полностью посвящено этому вопросу.
Tim, I dare you to, drink this entire bottle of rum. Тим, я хочу, чтобы ты полностью выпил эту бутылку с ромом.
I want to reinstate the terms of his parole, build a case with your help, purge Kentucky of the Crowe family entire. Я хочу восстановить условия освобождения. завести дело с твоей помощью, полностью очистить Кентукки от семьи Кроу.
This one guy survived, except the entire right side of his body was burned all the way down to the muscle. Один парень выжил. но правая сторона его тела полностью обгорела вплоть до мышц.
Its management affects the entire organization right from the start and, if pursued with total dedication, results in an atmosphere of continuous improvement. Управление качеством влияет на деятельность всей организации, начиная с ее низовых звеньев, и, если оно осуществляется полностью целенаправленно, приводит к постоянному повышению эффективности деятельности.
Is it necessary to destroy the entire house completely. Это необходимо, уничтожать весь дом Полностью?
They're building an enormous sort of arch, really, over the entire site, which will seal it off, but that is not finished yet. Они строят гигантский саркофаг, над всем этим местом, который полностью его закроет, но они еще не закончили.
I trusted you at a time when I was completely overwhelmed, and now I have to spend the entire week putting out your fires. Я верил тебе все время, когда я был полностью загружен работой, теперь же я должен провести всю неделю, чтобы потушить тот пожар, что ты устроила.
We-we were fullylothed the entire time, and Blaine was too drunk to drive, so I let him crash here. Мы-мы были полностью одеты всё время, и Блейн был слишком пьян, чтобы управлять машиной, поэтому я разрешил ему переночевать здесь.
The President: I would remind Council members that if they are circulating lengthy written statements, they do not need to read out the entire text. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить членам Совета о том, что если они распространяют пространные письменные заявления, им не нужно полностью зачитывать весь текст.
These testimonies are fully corroborated by the entire body of material collected by the Commission, including information obtained through independent observers who witnessed the situation of the women in Kailek. Эти показания полностью подтверждают весь собранный Комиссией материал, включая информацию, полученную от независимых наблюдателей, которые были свидетелями положения женщин в Кайлеке.
The suggestion was made that article 12 be deleted from the draft instrument in its entirety, or that the entire chapter be placed in square brackets. Были сделаны предложения исключить статью 12 из проекта документа полностью или заключить всю главу в квадратные скобки.
The entire town of Agdam is in complete ruins with the exception of the mosque in the center. Весь город Агдам полностью разрушен, за исключением мечети, расположенной в центре города.
It turns out that Laura paid for a patient's entire hospital bill in cash, and she wanted to be anonymous. Выяснилось, что Лора полностью оплатила счет за лечение одной из пациенток, и она пожелала остаться анонимной.