Английский - русский
Перевод слова Entire
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Entire - Полностью"

Примеры: Entire - Полностью
Is it five years we replace our entire selves? Мы за пять лет полностью обновляемся?
The entire provision for contractual services ($27,200) is proposed for redeployment to subprogramme 2, Transport. 17.55 Ассигнования на услуги по контрактам (27200 долл. США) предлагается полностью перенести в подпрограмму 2 "Транспорт".
As a consequence of the burning and looting, entire villages have been abandoned. In others, only very few people are left. В результате пожаров и грабежей целые деревни полностью опустели, а в других деревнях остаются лишь считанные жители.
Speaking on behalf of her own delegation, she said that her Government had recently paid its entire assessed contribution to peace-keeping operations and international tribunals. Выступая от имени своей делегации, она говорит, что ее правительство недавно полностью заплатило свой начисленный взнос на операции по поддержанию мира и на финансирование международных трибуналов.
This issue has been the focus of major instability for the entire far-east region, and Swaziland fully supports all efforts to bring about a peaceful resolution to the problem. Этот вопрос стал источником серьезной нестабильности для всего дальневосточного региона, и Свазиленд полностью поддерживает все усилия, направленные на мирное урегулирование этой проблемы.
A compatible meteorological and hydrological information system and database, if possible with a fully automated data communication system, should be created for the entire river basin. Для всего речного бассейна следует создать совместимые систему метеорологической и гидрологической информации и базу данных, по возможности с полностью автоматизированной системой передачи данных.
Fifthly, corruption can destroy the entire fabric of democracy and the United Nations should help to address this. В-пятых, коррупция может полностью подточить основы демократии, и Организация Объединенных Наций должна оказать помощь в решении этой проблемы.
With respect to Lebanon, Slovakia fully supports the efforts of the Lebanese authorities to extend their sovereignty and regain full control over the entire territory of the country. Что касается Ливана, то Словакия полностью поддерживает усилия ливанских властей по обеспечению суверенитета и восстановлению полного контроля над всей территорией своей страны.
My delegation fully subscribes to the Secretary-General's view that reintegration remains pivotal to the success of the entire disarmament, demobilization and reintegration programme. Моя делегация полностью поддерживает мнение Генерального секретаря о том, что реинтеграция имеет решающее значение для успеха всей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Japan fully supported the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, and urged the entire international community to participate in its work. Япония полностью поддерживает мероприятия третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации и настоятельно призывает все международное сообщество участвовать в их осуществлении.
Action has been initiated to deal with this situation, with specific assistance requested from United Nations Headquarters to enable the Tribunal to revamp its entire contracts and procurement operation. Начали приниматься меры по исправлению сложившегося положения, и Трибунал обратился к Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций с просьбой оказать конкретную помощь, которая позволила бы ему полностью реорганизовать всю деятельность по заключению контрактов и закупкам.
The need to ensure that requisitions are appropriately approved prior to processing and that the entire procurement process be fully documented have again been drawn to the attention of UNOPS staff concerned. Внимание соответствующих сотрудников ЮНОПС было вновь обращено на необходимость обеспечения того, чтобы заявки должным образом утверждались до их обработки и чтобы весь процесс закупок полностью документировался.
To ensure that any economic analyses of the nuclear chain fully account for the entire ecological and social impact of radioactivity, обеспечить, чтобы при любом экономическом анализе ядерного цикла полностью учитывались все факторы экологического и социального воздействия радиоактивности,
And by that it means that there is more and more of life whose entire environment is other life. Под этим понимается, что появляется всё больше и больше живых организмов, чья среда обитания является полностью другим организмом.
The only way I could rid him of the memories would be to wipe his entire memory clean and, clearly, that isn't an option. Единственный способ избавить его от воспоминаний - полностью очистить ему память, понятно, что это даже не рассматривается.
There were also alternative approaches under which States participated in compensation by contributing to indemnity funds created for those cases where the operator did not cover the entire amount. Также применяются альтернативные подходы, при которых государства участвуют в компенсации путем внесения вклада в компенсационные фонды, созданные на случай возникновения ситуаций, когда оператор не в состоянии полностью покрыть эту сумму.
Project partners expect that it will be many years before the economy in the Russian Federation can support financing the entire district heating improvement projects that are economically and environmentally desirable. Партнеры по проекту рассчитывают, что Российская Федерация сможет самостоятельно полностью финансировать экономически и экологически целесообразные проекты модернизации систем централизованного теплоснабжения лишь через много лет.
At its 10th meeting, on 10 June, the working group agreed on the entire text of the draft report as amended. На своем 10-м заседании 10 июня рабочая группа полностью согласовала текст проекта доклада с внесенными в него поправками.
Pursuant to the Basic Constitutional Charter adopted on 25 June 1991, Slovenia took over the entire legal order and all international obligations of the former SFRY. В соответствии с Основной конституционной хартией, принятой 25 июня 1991 года, Словения полностью унаследовала правовой режим и все международные обязательства бывшей СФРЮ.
During the meeting the consideration of the entire draft gtr had been concluded, although several specific provisions were left for further discussion by GRE. В ходе совещания проект гтп был полностью рассмотрен, однако GRE должна будет продолжить обсуждение некоторых конкретных положений.
(a) Outsource the entire management of large-scale construction programmes and devote attention to policy development work; а) управление программами крупномасштабного строительства передать полностью внешним подрядчикам и уделять внимание деятельности по разработке политики;
Malawi therefore fully associates itself with the call made by the Organization of African Unity for an international agreement that would clear the entire debt stock of the continent's poorest countries. Поэтому Малави полностью поддерживает призыв Организации африканского единства заключить международное соглашение об освобождении беднейших стран континента от выплаты всей задолженности.
The Executive Secretary reported that the entire US$ 818,241 of the reserve had been repaid. Исполнительный секретарь сообщил о том, что сумма в размере 818241 долл. США была полностью выплачена.
During the periods of conquest and colonization, these populations were dispossessed of their entire livelihoods, especially their lands. В периоды завоевания и колонизации эти народы полностью лишались своих средств существования, а именно своих земель.
Three short wave transmitters have been installed in Kinshasa and will be fully operational by the end of October, covering the entire country and the region. В целях охвата всей территории страны и региона в Киншасе установлено три коротковолновых передатчика, которые полностью войдут в строй к концу октября.