You've dealt with enough this year as it is. |
На твою долю и так выпало слишком много за последний год. |
Well now, your handwriting is nice enough but you seem to be a bit careless with figures. |
У вас вполне приличный почерк, но вы, кажется, не слишком внимательны к цифрам. |
One can drink too much, but one never drinks enough. |
Можно выпить слишком много, но невозможно выпить достаточно. |
I nearly did sometimes, but you never seemed close enough. |
Я хотел несколько раз, но ты была слишком далека от меня. |
She's nice enough, but he's... very full of himself. |
Но он... слишком много о себе мнит. |
What, I haven't promoted you fast enough? |
Что, я слишком быстро тебя повысил? |
The name "Darling" comes up enough in my life, thank you very much. |
Фамилия "Дарлинг" слишком часто встречается в моей жизни, большое спасибо. |
Well, in my opinion, sir, he doesn't show enough respect for the university. |
Ну, на мой взгляд, Сэр, он не слишком сильно уважает Университет. |
There aren't enough priests in our diocese, and they have far more urgent work to do. |
У нас слишком мало священников, и те, что есть, призваны выполнять более срочные обязанности. |
We don't have enough information to narrow down the search 'cause there's too many of 'em. |
У нас мало информации, чтобы сузить круг поисков, потому что их слишком много. |
I spend enough time not knowing where you are. |
Я и так слишком часто не знаю, где ты. |
Five kids are tough enough, but your husband makes six, And that's where I draw the line. |
Мне и с пятью детьми тяжко, но твой муж уже шестой, это уже слишком. |
Maybe he just don't know me well enough. |
Может быть, он просто не слишком хорошо меня знает? |
Days like this don't come often enough. |
"Такие дни как этот, не случаются слишком часто!" |
Well, maybe... maybe he felt he wasn't getting enough time with Ryan. |
Ну, может быть... он думал, что проводит с ним слишком мало времени. |
I think I've gotten enough help from my friends at the Hawks this year. |
Думаю, за последний год друзья из Ястребов мне слишком помогли. |
On the other hand, if the moving average is not sensitive enough, traders risk missing opportunities by identifying buy and sell signals too late. |
И наоборот, если скользящее среднее значение является недостаточно чувствительным, трейдеры рискуют упустить возможность, слишком поздно выявив сигнал к покупке или продаже. |
But to be very clear, that race is still too early to call, meaning that the experts at the decision desk do not yet have enough information. |
Но чтобы прояснить, объявлять результаты гонки еще слишком рано, это значит что эксперты в редакции пока не имеют достоточно информации. |
I'm either too drunk or not drunk enough. |
Я либо слишком пьян или слишком трезв. |
I take what I need from those who have more than enough. |
Я беру лишь у тех, кто слишком богат. |
As expected, we simply don't have enough manpower. |
Хозяин. Всё-таки у нас слишком мало людей. |
I'm afraid we didn't have enough men tonight |
К сожалению, сегодня в зале было слишком мало наших людей. |
We're too low on the totem pole to get fired because we don't cost enough. |
Мы слишком низко в иерархии, чтобы быть уволенными, да и платят нам немного. |
She thinks Toby's grabbing something to hold onto, because I was so busy with the book and we don't give him enough structure. |
Она думает, что Тоби нужно привязаться к кому-то, Потому что я была слишком занята книгой и мы не даем ему достаточно порядка. |
I'm not, but enough of you have risked your lives because of something that's between the queen and me. |
Нет, но вы слишком часто рисковали своими жизнями из-за нашего с королевой противостояния. |