| You can't be young enough, and youth is beautiful, because there's a luminosity, there's something in the skin. | Нет такого понятия как "слишком юная" и юность прекрасна, потому что это такое сияние, даже кожа выглядит как-то особенно. |
| But Brazilians may feel that they have already broken enough political barriers and taboos in recent years, and that Silva would represent one too many. | Но бразильцам может показаться, что они уже разрушили слишком много политических барьеров и запретов, и приход Сильвы будет нежелательным. |
| Listen, I know that you and Charlotte haven't been getting on very well lately and that's fair enough. | Послушай, я знаю, что вы с Шарлоттой не слишком ладите и это пора прекратить. |
| Life is hard enough without dwelling on every little thing. | Жизнь слишком коротка, чтобы переживать из-за мелочей. |
| First, I'm not sure you have the shoulders for it, and second, maybe we've pushed this far enough. | Во-первых, не думаю, что твои плечи выдержат столько одежды, и во-вторых, кажется мы итак слишком далеко зашли. |
| You recruit too many workers and give them enough work to meet their debt to you but no more. | Нанимается слишком много рабочих, а платят им ровно столько, сколько они потом тебе и отдадут, не больше. |
| I'm really not familiar enough with the cushion densities, air flow patterns and dispersion of unlight to make an informed choice. | Я действительно не слишком хорошо знаком с плотностью диванных подушек, моделью потоков воздуха и дисперсией солнечного света, чтобы сделать осознанный выбор. |
| Sometimes it's premature to make a bail app at a first appearance when you don't know enough. | Иногда это слишком необдуманно - сразу же подавать заявку на освобождение, когда неизвестны все обстоятельства. |
| Between the fire and my leg, I've seen enough hospitals to last a lifetime. | Как из огня да в полымя, в последнее время я слишком часто бываю в больнице. |
| Jonathan is quite irresponsible enough without throwing a wild animal into the mix. | Джонатан слишком безрассудный и без диких животных в доме! |
| Commercially it's too expensive and there's not nearly enough line laid, but... | С коммерческой точки зрения это слишком дорого, и вряд ли проложено достаточно таких линий, но... |
| Although Madeira is not a massive island, there is certainly more than enough of it to warrant a good map. | Хотя остров Мадейра и не слишком велик, на нем определенно имеется более, чем достаточно таких мест, которые могут составить основу хорошей карты. |
| And even if it seems that this review is not emotional enough, take it easy - I am just in such a mood. | И даже если покажется, что отклик сей не слишком эмоционален - ну, настроение такое. |
| Mom, I stick out enough as it is. | Мам, я итак слишком много высовываюсь. |
| We've wasted enough time down that road. | Эта версия и так слишком далеко нас увела. |
| According to Boon, Kabal was overpowered enough in MK3 in regards to his special moves that the developers had to tone him down in future updates. | Согласно Буну, персонаж получился слишком мощным в МКЗ в отношении своих специальных приёмов, поэтому разработчикам пришлось ограничить его в последующих обновлениях. |
| It would definitely look pathetic if you're living without enough money, and was the one who got kicked out. | Слишком стыдно признаться в том, что ты влачишь бедное существование, после того, как тебя выгнали. |
| Five kids are tough enough, but your husband makes six, and that's where I draw the line. | С 5ью детишками я еще справляюсь, но с твоим мужем это 6 и это уж слишком. |
| Real life is hard enough without making up stuff to be afraid of. | Реальная жизнь и так слишком трудна, чтобы ее заполнять своими страхами. |
| 'Anyway, the ladders were not tall enough. 'So it seemed wholly desperate. | Они набрали много вёдер, но вода была далеко. Да и вёдра слишком малы. |
| Aren't two car crash marriages enough? | Два разгромных брака - это не слишком? |
| Holden was critical, saying that Australia's population was not large enough, and that the changes could tarnish the local industry. | Holden находился в кризисной ситуации, его руководство сообщало о том, что население Австралии слишком мало для принятия таких мер и данные реформы приведут к разрушению местной индустрии. |
| Deficits were not increased enough in 2009 to escape from high unemployment, he insisted, and were falling dangerously fast after 2010. | Кругман утверждал, что дефициты бюджетов были недостаточно увеличены в 2009 году, чтобы предотвратить рост безработицы, а после 2010 году их сокращали слишком быстро. |
| Systems with only the Required packages are probably unusable, but they do have enough functionality to allow the sysadmin to boot and install more software. | Функциональность системы, в которой установлены только Требуемые пакеты, не слишком высока, но достаточна для того, чтобы позволить системному администратору загрузить ее и установить больше програмного обеспечения. |
| Think you got enough red up there? | Вам не кажется что красного слишком много? - "Садовый штат"? |