Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Слишком

Примеры в контексте "Enough - Слишком"

Примеры: Enough - Слишком
We have let in more than enough people of yours! Вас и так слишком много зашло!
The international financial institutions have sometimes been too overbearing in their concentration on transparency and offshore accounts while not focusing enough on the quality of investments and absorptive capacity. В некоторых случаях международные финансовые учреждения уделяли слишком много внимания проблемам транспарентности и оффшорных счетов, в результате чего вопросы качества инвестиций и потенциала освоения капиталовложений отходили на второй план.
Some people felt that it went too far, while others felt that it did not go far enough. Некоторые считают, что он имеет слишком жесткий характер, другие же придерживаются противоположной точки зрения.
The knife isn't sharp enough. Нож слишком тупой! - Так надави сильнее!
True enough I mean, 6'3 is fairly big Один метр, 90 сантиметров, слишком много даже для полицейских.
Family planning programmes have also been criticized for taking on too much of a top-down approach towards women, by not involving women enough in the planning and implementation process. Программы планирования семьи критиковались также за уделение слишком большого внимания такому подходу к женщинам, в основе которого лежит принцип "сверху вниз", и недостаточное вовлечение при этом женщин в процесс планирования и осуществления.
I can't lay down a layer thick enough! It's evaporating too fast! Лёд получается слишком тонкий - сразу испаряется.
You mean I'm not drunk enough? No, it's not that. То есть, я просто слишком трезвая?
It's good my mama had a baby-blue dress that didn't come down far enough. Хорошо, что платье светло-голубого цвета, которое одела мама, было не слишком длинным
By 22 June 1941 there were only 1,475 of the modern T-34s and KV series tanks available to the Red Army, and these were too dispersed along the front to provide enough mass for even local success. На 22 июня 1941 года на вооружении Красной армии стояло только 1475 танков Т-34 и танков серии КВ, и они были слишком сильно распылены по линии фронта.
I have resisted this... because I feel the press has invaded my life enough. [Laughter] Я сопротивлялся, как мог, потому что чувствую, что фотографы и так слишком часто вторгаются в мою личную жизнь.
Anything below eight percent sweetness is not sweet enough; anything above 12 percent sweetness is too sweet. Всё, что меньше 8 процентов сладости, недостаточно сладко, а всё, что больше 12, - слишком сладко.
Enough! Too much already. Довольно, и так уже слишком много о вас знаю!
and if I can't explain it in five minutes, then it's too obtuse or esoteric and it hasn't been refined enough yet. Если я не смогу сделать это, то тогда работа слишком пустая либо слишком личная, и недостаточно продумана.
Do you continue to play games even though you are aware of negative consequences, such as not getting enough sleep, being late to school/work, spending too much money, having arguments with others, or neglecting important duties? Пациент продолжает играть, даже если осознает негативные последствия своей зависимости: плохой сон, опоздание в школу или на работу, слишком большие денежные траты, конфликты с близкими и пренебрежение важными обязанностями.
Houston Press has described the genre as being a "compromise for people for whom Nirvana was not heavy enough but Metallica was too heavy." По словам Кори Дайтермана из Houston Press, жанр представлял собой «компромисс для тех, для кого Nirvana была недостаточно тяжёлой, а Metallica - слишком тяжёлой».
It was apparent from the 1995 annual report that there were some who felt that the equal weights method went too far in reducing dominance; others felt that it did not go far enough. В годовом докладе за 1995 год четко указано, что, по мнению некоторых членов Комиссии, метод равного взвешивания слишком сильно ограничивает доминирующее влияние, тогда как, по мнению других, доминирующее влияние ограничивается в недостаточной степени.
Bad enough in a 20yearold, but in a supposedly respectable mineowner, in his 30s, with a wife and children? И в двадцать лет это не слишком прилично, но 30-летний респектабельный владелец шахты с женой и детьми?
Although regional offices have been systematically involved in the UNEP project review committee since 2012, regional office staff reported that they were often consulted too late and not comprehensively enough in the project approval process. Хотя начиная с 2012 года региональные отделения систематически привлекаются к работе в комитете по обзору проектов ЮНЕП, сотрудники региональных отделений сообщили о том, что зачастую с ними консультируются слишком поздно или не проводят достаточно обстоятельных консультаций на этапе утверждения проектов.
A: Our general philosophy, in a very broad sense, is that healers risk running out of mana if they aren't careful or are in over their heads, but that damage-dealing specs generally have enough mana to do their jobs. О. Наш подход к восполнению маны таков: лекарь остается без маны, если он неразумно расходует ее на заклинания исцеления, или если ему приходится лечить слишком много целей. У боевых заклинателей маны всегда достаточно.
Some opponents argue that, in extending rights beyond our own species, it goes too far, while others claim that, in limiting rights to the great apes, it does not go far enough. Некоторые противники утверждают, что при расширении прав за пределы нашего собственного вида, мы заходим слишком далеко, в то время как другие заявляют, что не достаточно ограничивать предоставление прав одними лишь высшими приматами.
The two nutritional principles most frequently mentioned by those questioned were: "not too much fat" (20.7 per cent) and "enough fruit and vegetables" (20 per cent). Наиболее часто респондентами приводились два следующих принципа пищевого поведения: "не потреблять слишком много жиров" (20,7%) и "потреблять достаточно фруктов и овощей" (20%).
Extrajudicial interventions or non-custodial measures are more often than not underdeveloped or not considered seriously enough, all of which makes the detention of children a regular procedure instead of a matter of last resort. Внесудебные или не связанные с заключением под стражу меры слишком часто бывают недостаточно разработанными или не продуманными достаточно серьезно, и все это делает взятие детей под стражу обычной процедурой, а не крайней мерой.
Cairo-based organizations are now looking at a solution that will satisfy frequent audit recommendations that not too much cash is kept idle, but also to have enough on hand should a similar situation occur. В настоящее время организации, базирующиеся в Каире, разрабатывают решение, которое будет отвечать часто выносимым в ходе аудиторских проверок рекомендациям не держать слишком много наличных средств, но в то же время позволит обеспечить достаточно наличности на руках на случай возникновения алогичной ситуации;
Then again, maybe some of you have come to Hogwarts in possession of abilities... so formidable that you feel confident enough... to not pay attention. Однако, некоторые из вас пришли в Хогвартс, чувствуя себя слишком самоуверенными чтобы СОВСЕМ НЕ ОБРАЩАТЬ ВНИМАНИЕ!