Английский - русский
Перевод слова Enhancement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancement - Укрепление"

Примеры: Enhancement - Укрепление
Indeed, socio-economic goals, such as the alleviation of poverty and enhancement of social infrastructures, are universally shared objectives that simply cannot be confined to national bodies. Более того, существующие в социально-экономической области задачи, такие, как ликвидация нищеты и укрепление социальной инфраструктуры, представляют собой единые для всех общие цели, усилия по достижению которых просто невозможно ограничивать деятельностью национальных органов.
For small countries with limited resources, such as the Bahamas, a major justification for membership in international organizations is the enhancement of national capacity. Для малых стран с ограниченными ресурсами, таких, как Багамские Острова, основным оправданием членства в международных организациях является укрепление национального потенциала.
The IOC mandate includes the improvement of coastal marine research and management, global ocean observing and monitoring, and the enhancement of marine science capabilities of developing countries. Мандат МОК включает совершенствование исследований и управления в прибрежных зонах, глобальные океанографические наблюдения и мониторинг, а также укрепление научного потенциала развивающихся стран по исследованию морей.
We advocate broader cooperation between the two organizations and the enhancement of its cooperation in all areas of common interest. Мы выступаем за расширение сотрудничества между двумя организациями и за укрепление его эффективности во всех сферах, представляющих взаимный интерес.
In this initial phase, we willingly share the fruit of our efforts with other delegations as a contribution to the enhancement of international cooperation in this field. На этом первоначальном этапе мы с готовностью разделяем плоды наших усилий с другими делегациями в качестве вклада в укрепление международного сотрудничества в этой области.
The cornerstones of the democratization of the United Nations system are the reform of the Security Council and the enhancement of the role of the General Assembly. Основами демократизации системы Организации Объединенных Наций являются реформа Совета Безопасности и укрепление роли Генеральной Ассамблеи.
Ukraine is therefore one of the countries that strongly advocate the enhancement of the role of the United Nations in establishing and consolidating democratic standards in public and social life. Поэтому Украина является одной из стран, которые решительно поддерживают укрепление роли Организации Объединенных Наций в деле выработки и укрепления демократических стандартов в общественной и социальной жизни.
On the first point, the enhancement of the representative nature of the Council cannot be confined merely to a quantitative expansion of its size. Что касается первого, то укрепление представительного характера Совета не должно быть сведено лишь к количественному увеличению числа его членов.
An important aspect of health policy is the enhancement of health information processes, the regulatory and advocacy capacities of the health sector and the building of intersectoral partnerships to establish common goals. Важными направлениями здравоохранительной политики являются укрепление механизмов распространения медико-санитарной информации, расширение регулятивных и пропагандистских возможностей здравоохранительного сектора и формирование межсекторальных партнерских связей в интересах установления общих целей.
Energy services, urban and infrastructure development, transport, commerce and industry and sink conservation and enhancement are six areas from which possible measures might be drawn. Энергетические службы, развитие городов и инфраструктуры, транспорт, торговля и промышленность, сохранение и укрепление возможностей поглотителей - это те шесть областей, в которых в будущем можно было бы принять соответствующие меры.
It must also address core problems: alleviation of poverty, expansion of productive employment and enhancement of social integration, particularly of the more disadvantaged and marginal groups. Она должна также рассмотреть ключевые проблемы: облегчение нищеты, распространение производительной занятости и укрепление социальной интеграции, в особенности обездоленных и маргинальных групп населения.
Implementation and enhancement of the response strategy осуществление и укрепление стратегии ответных мер;
Security enhancement at the VIC was the concern of all Member States, as well as of the Organization as a whole. Укрепление безопасности в ВМЦ - дело всех государств-членов, а также Организации в целом.
(o) Structural changes and enhancement of the United Nations system; о) структурные изменения и укрепление системы Организации Объединенных Наций;
the establishment, enhancement and replenishment of credit guarantee funds and schemes; создание, укрепление и пополнение фондов и систем кредитных гарантий;
Implementing the following recommendations will require additional funding and will enable the establishment or enhancement of: Осуществление рекомендаций, изложенных ниже, потребует выделения дополнительных средств и предполагает создание или укрепление:
Equally important is the enhancement of the leadership role of women in decision-making in both the public and private sectors. Столь же важным является укрепление роли женщин как лидеров в принятии решений как в государственном, так и частном секторах.
Burundi was receiving technical cooperation in three main areas, namely human rights education, monitoring, and the enhancement of the criminal-justice system. В этой связи Бурунди развивает техническое сотрудничество в трех основных сферах, а именно: просвещение по вопросам прав человека, контроль и укрепление системы уголовного правосудия.
(e) The European Union can support further enhancement of the consolidated appeal process. ё) Европейский союз готов поддержать новое укрепление процесса подготовки совместных призывов.
The restructuring results in particular in the enhancement of the research and analysis capacity of the Centre and an increased flexibility in the implementation of the programme of work. Результатом перестройки прежде всего является укрепление потенциала Центра в области исследований и анализа и обеспечение большей гибкости в осуществлении программы работы.
The overarching goal, in our view, remains unchanged: the enhancement of democratic representation, accountability and efficiency in the Security Council. Приоритетная цель, с нашей точки зрения, остается неизменной: укрепление демократического представительства, отчетности и эффективности в Совете Безопасности.
The enhancement of social equity should be the cornerstone of the public agenda and government action necessary at the national, regional and international levels. Укрепление социального равенства должно быть краеугольным камнем общественной повестки дня и требует от правительств принятия мер на национальном, региональном и международном уровнях.
Furthermore, it should be emphasized that the reduction of tension and the enhancement of peace, security and cooperation on the Korean Peninsula require the concerted efforts of all parties concerned. Кроме того, необходимо подчеркнуть, что снижение напряженности и укрепление мира, безопасности и сотрудничества на Корейском полуострове требуют согласованных усилий всех заинтересованных сторон.
The Registrar has launched an action plan for the enhancement of the support services to the Chambers, and the implementation of this plan is well advanced. Секретарь приступил к осуществлению плана действий, направленного на укрепление вспомогательного обслуживания камер, и в выполнении намеченного многое уже сделано.
Recognizing that the enhancement of international peace and security and the promotion of nuclear disarmament mutually complement and strengthen each other, признавая, что укрепление международного мира и безопасности и содействие ядерному разоружению носят взаимодополняющий и взаимоукрепляющий характер,