This enhancement greatly reduces the volume of data-entry work. |
Это улучшение значительно сокращает объем работы, связанной с вводом данных. |
The enhancement of intercountry connectivity is clearly a visible trend in transport development in the region. |
Улучшение межстрановой сообщаемости является четко прослеживаемой тенденцией в развитии транспорта в регионе. |
Some delegations acknowledged the enhancement of UNFPA internal management and the quality and effectiveness of programmes and were pleased to note the unqualified audit. |
Некоторые делегации признали улучшение внутреннего управления ЮНФПА и качество и действенность программ и с удовлетворением отметили успешное прохождение ревизии. |
Human enhancement is any attempt to temporarily or permanently overcome the current limitations of the human body through natural or artificial means. |
Улучшение человека это «любая попытка временно или постоянно преодолеть существующие ограничения человеческого тела естественным или искусственным путём. |
Thus, genetic selection will inevitably move towards genetic enhancement. |
Таким образом, генетический отбор неизбежно перерастет в генетическое улучшение. |
It hopes to utilize that experience and make a further contribution to the economic development and enhancement of the welfare of developing countries. |
Она надеется на основе использования этого опыта внести дополнительный вклад в экономическое развитие и улучшение благосостояния развивающихся стран. |
To ensure regular maintenance and enhancement of the site, a sound foundation in terms of staffing and resources was required. |
Для того чтобы обеспечить регулярное обслуживание и улучшение сайта, нужно создать прочную основу в плане кадров и ресурсов. |
The staff representatives believe that all of these efforts should also include enhancement of the conditions of service in those categories. |
С точки зрения представителей персонала все эти усилия должны также включать улучшение условий службы сотрудников вышеупомянутых категорий. |
9.6.3 Continued enhancement of funds management through improved budgetary control, income and expenditure forecasting, and cash-planning techniques. |
9.6.3 Дальнейшее улучшение финансового управления путем совершенствования бюджетного контроля, прогнозирования поступлений и расходов и применения методов финансового планирования. |
In that context, she reiterated the commitment of ESCAP to prioritize the enhancement of regional social and economic connectivity. |
В этом контексте она подтвердила приверженность ЭСКАТО делу наделения приоритетностью усилий, направленных на улучшение региональной, социальной и экономической соединяемости. |
The enhancement of human rights education is at the core of courses at all levels of the law enforcement agencies. |
Улучшение подготовки по правам человека выступает стержневым элементом обучения правоохранительных органов на всех уровнях сотрудников. |
Creation or enhancement of conditions conducive to the voluntary and safe return of refugees, in a dignified and orderly manner |
Создание или улучшение условий, благоприятствующих добровольному, безопасному и упорядоченному возвращению беженцев в условиях уважения их достоинства |
It noted efforts to combat corruption and organized crime and the enhancement of legislation regarding discrimination, human trafficking, and children's and women's rights. |
Она отметила усилия по борьбе с коррупцией и организованной преступностью и улучшение законодательства, касающегося дискриминации, торговли людьми и прав детей и женщин. |
A programme is to be drawn up for the enhancement of teaching of equality issues in the schools and awareness-raising among teachers and school principals. |
Разрабатывается программа, направленная на улучшение преподавания в школах вопросов равенства и повышение информированности о них преподавателей и директоров школ. |
Projects in this field include physical market development; enhancement of market infrastructure; facilitation of private sector initiatives; and commodity price risk management. |
Проекты, осуществляемые в этой области, включают физическое развитие рынка; улучшение рыночной инфраструктуры; оказание содействия инициативам частного сектора и регулирование рисков, связанных с колебаниями цен на сырьевые товары. |
The 1990 World Summit for Children saw the enhancement of children's health and nutrition as a first duty. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей в 1990 году улучшение здоровья и питания детей было названо первостепенной обязанностью. |
Hungary is highly interested in the ongoing work aimed at a comprehensive review and enhancement of the United Nations peace-keeping, peacemaking and peace- building activities. |
Венгрия крайне заинтересована в текущей работе, направленной на проведение всестороннего анализа и улучшение деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию, созданию и строительству мира. |
These were to be achieved through the development of their transport communications system, and the enhancement and supplementation of their present subsistence lifestyle. |
Достижение этих целей предполагалось осуществлять через развитие их коммуникационно-транспортной системы и улучшение и дополнение их нынешнего образа жизни на основе натурального хозяйства. |
The enhancement of the socio-economic and cultural conditions of humanity was therefore the surest way of guaranteeing peace and security in the long term. |
Поэтому улучшение социально-экономических и культурных условий жизни людей является самой надежной гарантией мира и безопасности в долгосрочном плане. |
The promotion of economic development and the enhancement of the quality of life in the occupied territories are essential steps in establishing an environment conducive to smooth implementation of the peace process. |
Содействие экономическому развитию и улучшение уровня жизни на оккупированных территориях являются важнейшими шагами, направленными на создание атмосферы, содействующей плавному осуществлению мирного процесса. |
The enhancement of the status of women and children had been identified as a priority in Kazakhstan's State development strategy to the year 2030. |
Улучшение положения женщин и детей определено как одно из приоритетных направлений государственной стратегии развития Казахстана на период до 2030 года. |
The level of reporting on programmes containing measures for the abatement of GHG emissions and the enhancement of removal by sinks varied significantly among Parties. |
Уровень отчетности по программам, содержащим меры, нацеленные на борьбу с выбросами ПГ и улучшение удаления поглотителями, отнюдь не одинаковы у всех Сторон. |
These should be strengthened through the establishment of brand names, portals, databases, capacity-building, enhancement of consumer awareness and up-to-date content on the Internet. |
Это должно дополняться усилиями в таких областях, как создание торговых марок, сетевых порталов и баз данных, укрепление потенциала, улучшение информированности потребителей и обновление информации, распространяемой через Интернет. |
Many Parties emphasized that one of the ways of integrating national climate change into planning is through the development and enhancement of appropriate legislation. |
Многие Стороны подчеркнули, что одним из путей интеграции сферы изменения климата в стране в планирование является разработка и улучшение соответствующего законодательства. |
Most notable among the measures taken by the Department are the enhancement of coordination, the optimization of work flow, the internal redeployment of resources and organizational restructuring. |
В число наиболее значительных мер, принятых Департаментом, входят улучшение координации, оптимизация производственных процессов, внутреннее перераспределение ресурсов и организационная перестройка. |