The Government has also developed a fifteen-year strategic plan which focuses on the enhancement of education from early childhood development to lifelong learning. |
Правительство также разработало пятнадцатилетний стратегический план, направленный на развитие всех видов образования: от развития в раннем детском возрасте до обучения на протяжении всей жизни. |
The UNCCD is forward-looking in that it promotes the enhancement of local ownership and the empowerment of farmers in SLM. |
КБОООН обладает большим потенциалом в том смысле, что она стимулирует развитие местных инициатив и расширение возможностей сельскохозяйственных работников в контексте УУЗР. |
China supports the enhancement of international and regional cooperation to crack down on transnational organized crimes. |
Китай выступает за развитие международного и регионального сотрудничества в области пресечения национальной организованной преступности. |
The enhancement of local IT skills and the development of the national ICT industry were often mentioned as potential benefits of using FOSS. |
В качестве потенциальных преимуществ использования ФОСС часто называют развитие местных навыков работы с ИТ и национальной индустрии ИКТ. |
The continued evolution and enhancement of these common concepts forms the fabric of the international norms and standards that guide lawful international behaviour. |
Продолжающаяся эволюция и развитие этих общих концепций формируют международные нормы и стандарты, регулирующие правомерную международную деятельность. |
Most of the regional organizations, especially in the developing regions, are essentially devoted to the provision and enhancement of economic cooperation. |
Деятельность большинства региональных организаций, в особенности в развивающихся регионах, в основном направлена на установление и развитие экономического сотрудничества. |
Within this context, the rehabilitation and enhancement of the regional transport corridors (that had existed for many decades) became priority focus areas. |
Одним из приоритетных направлений их деятельности стали модернизация и развитие существовавших уже многие десятилетия региональных транспортных коридоров. |
Eight projects were selected, three classified under future direction and five under infrastructure enhancement. |
Этот план предусматривает осуществление восьми проектов - трех по разделу «Перспективная деятельность» и пяти по разделу «Развитие инфраструктуры». |
Mr. Nepal said that information and communications contributed to the enhancement of human culture and civilization. |
Г-н Непал говорит, что информация и средства связи вносят вклад в развитие мировой культуры и цивилизации. |
The contribution of non-governmental institutions to the enhancement of national capacities is also noteworthy. |
Вклад неправительственных учреждений в развитие национальных потенциалов также заслуживает упоминания. |
The enhancement of the capacities of SMEs under the "Delivery as One" initiative was also valued. |
Высокой оценки заслуживает также развитие потенциала МСП в рамках инициативы «Единство действий». |
The IDAG continues to contribute to the enhancement of immigration detention programme strategies and departmental consultative processes. |
КГССИ продолжает вносить свой вклад в развитие программных стратегий по содержанию под стражей иммигрантов и консультационных процедур в рамках министерства. |
The role of women in development and the enhancement of human capital |
Роль женщин в процессе развития и развитие людских ресурсов |
The Research Committee of the university is the body responsible for the enhancement of the university's research activities. |
Исследовательский комитет университета является органом, отвечающим за развитие исследовательской деятельности. |
Other steps were the enhancement of the institutions of civil society, including non-governmental organizations, legal and judicial structures and a free media, as well as appropriate legislation in accordance with international standards. |
Другими шагами являются развитие учреждений гражданского общества, включая неправительственные организации, юридические и судебные структуры, свободные средства массовой информации, а также соответствующее законодательство, отвечающее международным стандартам. |
The establishment and enhancement of civility, whether at the national or international level, is contingent upon dialogue among societies and civilizations representing various views, inclinations and approaches. |
Установление и развитие корректных форм общения, будь то на национальном или международном уровне, зависят от диалога между обществами и цивилизациями, представляющими различные воззрения, предпочтения и подходы. |
His Government supported the strengthening and enhancement of international space cooperation on the basis of equality and mutual benefit, exchange of experience and common principles of development. |
ЗЗ. Правительство Китая выступает за укрепление и развитие международного сотрудничества в области космоса на основе равенства и взаимной выгоды, обмена опытом и общих принципов развития. |
The participants reported that the areas for cooperation may include sharing of information, skills enhancement and strengthening capacity of institutions involved in the preparation of national communications, such as meteorological agencies. |
Участники сообщили, что к числу областей сотрудничества могут быть отнесены совместное пользование информацией, развитие навыков и укрепление потенциала учреждений, участвующих в подготовке национальных сообщений, таких, как метеорологические агентства. |
The African Development Bank has one ongoing project focusing on youth and tourism enhancement, although 25 other ongoing or approved projects support the tourism sector indirectly. |
Африканский банк развития в настоящее время финансирует один проект, направленный на улучшение положения молодежи и развитие туризма, но при этом 25 других осуществляемых или утвержденных к финансированию проектов предусматривают опосредованную поддержку сектора туризма. |
Work must continue on seeking to meet the ongoing needs of developing countries in such areas as direct foreign investment, technology information and innovation, market access, human resources enhancement and private sector development. |
Необходимо продолжить работу, направленную на удовлетворение насущных нужд развивающихся стран в таких областях, как прямые иностранные инвестиции, информационные и инновационные технологии, доступ к рынку, развитие людских ресурсов и частного сектора. |
Public social expenditures typically include human capital development, social equity enhancement and social protection. |
Государственные социальные расходы, как правило, охватывают развитие человеческого капитала, укрепление социальной справедливости, и социальную защиту. |
Federal, provincial and territorial players work in partnership to facilitate the enhancement of Canada's shelter system. |
На федеральном, провинциальном и территориальном уровнях осуществляется развитие партнерских отношений с целью более эффективного использования национальной сети приютов. |
Its support to basic education, technological development and informatics programmes are primarily for enhancement of TCDC. |
Ее поддержка программ в таких областях, как базовое образование, развитие технологий и информатика, имеет целью прежде всего расширение ТСРС. |
The continued evolution and enhancement of these concepts form the fabric of norms and standards which guide lawful international behaviour. |
Дальнейшее развитие и укрепление этих концепций составляют основу норм и стандартов, регулирующих правовое международное поведение. |
The Conference should also stress human resources development through the enhancement of primary health care. |
Конференции следует также сделать акцент на развитие людских ресурсов за счет укрепления первичного медико-санитарного обслуживания. |