Английский - русский
Перевод слова Enhancement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancement - Укрепление"

Примеры: Enhancement - Укрепление
Ms. Mballa Eyenga (Cameroon) reaffirmed her country's commitment to the advancement of women and described the three pillars of Government policy: improvement of women's living conditions; enhancement of their social and legal status; and the strengthening of institutions. Г-жа Мбалла Эвенга (Камерун), вновь подтверждая приверженность своей страны делу улучшения положения женщин, излагает три основных направления политики своего правительства: улучшение условий жизни женщин, повышение их социально-правового статуса и укрепление учреждений.
In strengthening the enabling business environment, Governments should ensure that policies are targeted towards strengthening the foundations for entrepreneurship - especially in terms of investing in education and training, research and development and enhancement of entrepreneurial skills and traits. В деятельности, направленной на укрепление благоприятного режима для предпринимательской деятельности, правительствам следует принимать меры к тому, чтобы их стратегии способствовали укреплению ее основ, особенно в том, что касается капиталовложений в образование и профессиональную подготовку, исследования и разработки и совершенствование предпринимательских навыков.
Quality enhancement of evaluation function through methodological guidance, quality assurance and capacity development support to country offices and programme units З. Повышение качества оценок через методические указания, контроль качества и укрепление потенциала страновых отделений и подразделений, занимающихся программными вопросами
Combined, the enhancement and strengthening of the Office of Military Affairs would promote the increased confidence of Member States in the leadership, management and support of the military aspects of peacekeeping operations. В совокупности, расширение и укрепление Управления по военным вопросам будет способствовать повышению доверия государств-членов к руководству, управлению и поддержке в связи с военными аспектами миротворческих операций.
The Committee recalls that, by its resolution 63/287, the General Assembly had approved the strengthening of the capacity of the Police Division (19 additional posts) and enhancement of the managerial capacity of the Criminal Law and Judicial Advisory Service (1 D-1). Комитет напоминает о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/287 одобрила укрепление потенциала Отдела полиции (19 дополнительных должностей) и управленческого потенциала Секции консультирования по вопросам уголовного правосудия и судопроизводства (1 Д1).
Five strategic management priorities were identified, covering the entire scope of UNV programming and management results: policy coherence; programme results; capacity alignment and enhancement; accountability framework; and partnerships. Были установлены пять стратегических приоритетов в области управления, охватывающие весь диапазон достигнутых ДООН результатов в сферах составления программ и управления: согласованность политики; результаты осуществления программ; согласование и укрепление потенциала; система подотчетности; и партнерские связи.
Availing myself of this opportunity, I would like to acknowledge the engagements and the efforts of the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, which indisputably have contributed to the enhancement of the role and reputation of the Organization. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы также воздать должное работе и усилиям Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна, который, бесспорно, внес вклад в укрепление роли и улучшение репутации нашей Организации.
However, the FIU has got other projects in the pipeline such as the disaster recovery, integrated database system, enhancement of its in house integrated business system and acquisition of data mining software. Однако ГФР имеет и другие проекты в стадии осуществления, такие, как восстановление после стихийных бедствий, комплексная база данных, укрепление ее внутренней комплексной деловой системы и приобретение программного обеспечения в отношении горнодобывающих работ.
The enhancement of side protection and the repair of the older overhead protection at the UNAMI interim accommodation facility is 90 per cent completed and the construction of additional office space is ongoing. Сейчас на 90 процентов завершено укрепление боковых защитных ограждений и ремонт более старых защитных конструкций перекрытий во временном месте размещения МООНСИ и продолжается строительство дополнительных офисных помещений.
China will continue to firmly support the United Nations in playing a central role in international affairs, resolutely stand for the maintenance and enhancement of the authority of the Organization and work tirelessly for the noble cause of peace and the development of humankind. Китай будет и впредь активно поддерживать центральную роль Организации Объединенных Наций в международных делах, решительно выступать за поддержание и укрепление авторитета Организации и прилагать неустанные усилия во имя благородного дела мира и развития человечества.
An examination of efforts made by PCOR for capacity building of the functional staff at UNIDO headquarters and the field offices shows that numerous opportunities were offered for the purpose and resultant enhancement of capacity of the operational staff was noticed. Изучение усилий, предпринятых в рамках ППОО по наращиванию потенциала персонала функциональных подразделений центральных учреждений ЮНИДО и отделений на местах, показывает, что для достижения данной цели были предложены многочисленные возможности, и в итоге было отмечено укрепление потенциала оперативного персонала.
First summit of the countries participating in the Nouakchott Process on the enhancement of security cooperation and the operationalization of the African Peace and Security Architecture in the Sahelo-Saharan Region Первый саммит стран - участниц Нуакшотского процесса, направленного на укрепление сотрудничества в сфере безопасности и обеспечение функционирования африканской архитектуры мира и безопасности в Сахело-Сахарском регионе
As the LDC portal continues to serve as the main information hub for LDCs on NAPAs and the LDC work programme, its enhancement will also provide a gateway to information and support for the NAP process through a dynamic and interactive interface. Поскольку портал для НРС по-прежнему является основным каналом для получения НРС информации о НПДА и программе работы в интересах НРС, его укрепление также откроет канал для получения информации и поддержки для процесса НПА через динамичный интерактивный интерфейс.
Academic staff in the Law Faculty of the University of Khartoum and the Centre for Peace and Human Rights Studies at the El-Fasher University have the required expertise and have expressed their willingness to contribute to the enhancement of human rights education in the country. Педагогический состав юридического факультета университета в Хартуме и сотрудники Центра по изучению проблем мира и правам человека при университете Эль-Фашера располагают необходимым опытом и выражают готовность внести свой вклад в укрепление образования в области прав человека в стране.
Six topics were included in the agenda of the meeting: the Great Lakes region, the Sudan and South Sudan, Somalia, the Central African Republic, the Sahel region and the enhancement of the partnership between the African Union and the United Nations. Повестка дня заседания включала в себя шесть тем: регион Великих озер, Судан и Южный Судан, Сомали, Центральноафриканская Республика, Сахельский регион и укрепление партнерства между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций.
The enhancement of the legal status of the regional centres: This has been the cornerstone of the strategy followed by the Basel Convention in order to ensure the viability and sustainability of the centres in the long-term. укрепление правового статуса региональных центров: на этом принципе основывается стратегия, используемая в рамках Базельской конвенции для обеспечения жизнеспособности и устойчивости центров в долгосрочной перспективе.
The State of Qatar, basing itself on the Charter of the United Nations and the rule of international law, believes that enhancement of the role of the United Nations will depend on the extent to which multilateral actions expands in the face of international problems. Катар, основываясь на положения Устава Организации Объединенных Наций и нормах международного права, полагает, что укрепление роли Организации Объединенных Наций будет зависеть от расширения рамок многосторонних действий в свете международных проблем.
The proposed enhancement of the Political Affairs Division is aimed at strengthening its capacity to respond more effectively to increasing demand to address growing security and political challenges in the country. Предлагаемое наращивание штата Отдела по политическим вопросам имеет целью укрепление его возможностей более эффективного реагирования на растущие требования в плане решения усложняющихся задач в области безопасности и в политической области в стране.
Objective of the Organization: To strengthen criminal justice responses to trafficking in persons in Moldova through national capacity-building and enhancement of regional cooperation among justice and home affairs institutions of Moldova and target countries in the South-Eastern Europe region. Цель Организации: укрепление мер уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми в Молдове посредством создания национального потенциала и укрепления регионального сотрудничества между органами правосудия и внутренних дел Молдовы и аналогичными органами соответствующих стран Юго-Восточной Европы.
Operational capacity improved through police infrastructure enhancement, logistics support and equipment provision at county police stations to ensure support for sustained Liberia National Police deployments and enhanced operational capacity Расширение оперативных возможностей путем совершенствования полицейской инфраструктуры, укрепления материально-технической поддержки и предоставления оборудования полицейским участкам в графствах для обеспечения поддержки развертывания Либерийской национальной полиции на долгосрочной основе и укрепление оперативного потенциала
Regarding country visits by special procedures and reporting obligations, in the past, the country was dealing with the enhancement of human rights mechanisms at the national level and one of the measures was to strengthen the PHRC. Что касается посещения страны специальными процедурами и обязательств по представлению докладов, в прошлом страна занималась укреплением правозащитных механизмов на национальном уровне и одной из мер являлось укрепление КПЧФ.
Constitutional reforms were directed towards strengthening the social focus of the state, the enhancement of the effectiveness of human rights and freedoms protection, the improvement of the work of supreme state authorities, as well as courts and municipalities. Конституционные реформы были направлены на укрепление социальных ориентиров государства, повышение эффективности защиты прав и свобод человека, совершенствование деятельности высших органов государства, а также функционирования судов и муниципалитетов.
Similar efforts could be made with financial sector development policies, in order to emphasize the mobilization and investment of domestic savings and the enhancement of foreign investment and links to global markets, or with investment in more efficient energy use in order to increase export competitiveness. Точно так же политику в отношении развития финансового сектора можно было бы ориентировать на мобилизацию и инвестирование внутренних сбережений, увеличение объема иностранных инвестиций и укрепление связей с мировыми рынками, а инвестиционную политику - на увеличение объема вложений в повышение эффективности энергопотребления для повышения конкурентоспособности экспортной продукции.
Finland actively contributes to the enhancement of these activities and fully supports the strengthening of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as well as the entire United Nations human rights machinery. Финляндия активно способствует расширению этой деятельности и в полной мере поддерживает укрепление Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, а также всего механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The primary focus of the Office of Policy and Programme Coordination, according to its statement of objectives, is the enhancement of programme planning and development; the implementation of special programmes; monitoring and evaluation; and communication and knowledge management. В соответствии со своим заявлением о целях основные функции Управления по координации политики и программ предусматривают укрепление деятельности по планированию и разработке программ; выполнение специальных программ; осуществление контроля и оценки; и обеспечение коммуникации и управления знаниями.