Japan applauded Bangladesh's enhancement of NHRC functions and its empowerment of women. |
Япония приветствовала расширение функций НКПЧ Бангладеш, а также меры по расширению прав и возможностей женщин. |
The State's agencies have the mandates to ensure law enforcement, improvement and enhancement of human rights. |
Государственные органы уполномочены осуществлять правоохранительную деятельность, обеспечивать соблюдение и расширение прав человека. |
The proposed 2006 - 2007 programme budget sees consolidation and enhancement of secretariat work on adaptation issues. |
Укрепление и расширение работы секретариата над вопросами адаптации нашло свое отражение в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
The enhancement of the professional competence of the civil service will continue to require special attention. |
Расширение профессиональной компетентности гражданской службы и впредь будет требовать уделения особого внимания. |
The country looked forward to further enhancement of market access by the country's major trading partners. |
Монголия рассчитывает на дальнейшее расширение доступа на рынки со стороны ее основных торговых партнеров. |
The information revolution entails not only the enhancement of opportunities, but also evident challenges and risks. |
«Информационная революция» несет с собой не только расширение возможностей, но и очевидные вызовы и риски. |
These revised election-related laws further contributed to the enhancement of the civil and political rights of the ethnic Chinese. |
Этот пересмотр законодательных норм, касающихся выборов, стал дополнительным вкладом в расширение гражданских и политических прав этнических китайцев. |
I hope that OSCE will approve the mission enhancement in accordance with the needs specified above by the Government of the Republic of Macedonia. |
Я надеюсь, что ОБСЕ одобрит расширение миссии в соответствии с потребностями, перечисленными выше правительством Республики Македонии. |
The report provided an important tool for the present Administration whose principal goals included the reduction of poverty and the enhancement of citizenship rights. |
Доклад является важным инструментом для нынешней администрации, к числу главных целей которой относится сокращение масштабов нищеты и расширение гражданских прав. |
An "Upgrade" is a major functional enhancement to the Software that you can purchase via the Nero website (). |
«Модернизацией» является обширное функциональное расширение программного обеспечения, которое можно приобрести через Интернет-сайт Nero (). |
Software interface allowing for functional setting and enhancement. |
Программный интерфейс, допускающий настройку и расширение функционала. |
Significant functionality enhancement of the Geo event positioning section. |
Значительное расширение функциональности секции Координаты события. |
An enhancement of this capacity would contribute considerably to the quality and speed of law making. |
Расширение этого потенциала самым значительным образом способствовало бы повышению качества и скорости законотворческой деятельности. |
The CARICOM secretariat has been making an important contribution to the enhancement of cooperation for sustainable development. |
Секретариат КАРИКОМ вносит важный вклад в расширение сотрудничества в целях устойчивого развития. |
Its support to basic education, technological development and informatics programmes are primarily for enhancement of TCDC. |
Ее поддержка программ в таких областях, как базовое образование, развитие технологий и информатика, имеет целью прежде всего расширение ТСРС. |
The enhancement of human capabilities and opportunities, not the enlargement of GNP, should be the ultimate objective of development policy. |
Конечной целью политики в области развития должен являться не рост ВНП, а расширение способностей и возможностей человека. |
To obtain a more substantial enhancement of employment in the short term would require an immediate increase in the volume of infrastructure investments. |
Чтобы обеспечить более значительное расширение занятости в краткосрочной перспективе, необходимо в срочном порядке увеличить объем инвестиций в инфраструктуру. |
Such efforts entail the enhancement of national skills and knowledge in order to improve performance. |
Такие усилия предусматривают расширение национального опыта и знаний в целях повышения результативности деятельности. |
Awareness enhancement and information of the public through an advertising campaign of the Immigration Policy Institute. |
Расширение просветительской работы и информирование населения посредством рекламной кампании Института иммиграционной политики. |
The enhancement of existing national centres could be pursued independently or in parallel with activities to enhance and/or build new international centres and networks. |
Расширение существующих национальных центров можно осуществлять независимо или одновременно с деятельностью по расширению и/или созданию новых международных центров и сетей. |
Another short term objective incorporates enhancement of co-operation between existing environmental networks. |
Еще одной краткосрочной целью является расширение сотрудничества между существующими экологическими сетями. |
The enhancement of early-stage consultations will undoubtedly help remedy the commitment gaps as well as minimize failures. |
Расширение консультаций на начальном этапе, несомненно, позволит решить проблему «пробелов» в плане обязательств, а также свести к минимуму неудачи. |
The reconstruction of civil society includes support and enhancement of local non-governmental organizations. |
Восстановление гражданского общества включает в себя поддержку и расширение местных неправительственных организаций. |
One of the most relevant policies was the enhancement of effective Roma participation in all areas of life. |
Расширение реального участия рома во всех сферах жизни является наиболее важной политической задачей. |
The areas where technical assistance from multilateral and bilateral donors is desired include increasing agricultural productivity, infrastructure building, market information dissemination and export enhancement. |
Техническая помощь со стороны двусторонних и многосторонних доноров должна быть направлена на увеличение производительности в сельском хозяйстве, создание инфраструктуры, распространение информации о состоянии рынков и на расширение экспорта. |