Английский - русский
Перевод слова Enhancement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancement - Укрепление"

Примеры: Enhancement - Укрепление
The working paper entitled "Strengthening of the role of the Organization and enhancement of its efficiency" provided a good basis for future work in the area of reform of the Security Council. Рабочий документ, озаглавленный "Укрепление роли Организации и повышение ее эффективности", представляет хорошую основу для будущей работы в области реформы, касающейся Совета Безопасности.
In a flexible manner, these path-breaking initiatives deal with a mix of issues, such as: optimum resource utilization; technology upgrading; productivity and quality enhancement; product diversification; strengthening of support facilities and services; and export promotion. Эти новаторские инициативы позволяют гибким образом решать ряд таких вопросов, как оптимальное использование ресурсов; обновление технологий; повышение производительности труда и качества; диверсификация производства; укрепление вспомогательных подразделений и служб; развитие экспорта.
Such enhancement, which is a universally recognized imperative, is essential in order to respond to the continual increase in peace-keeping operations, which require constant political and military follow-up. Такое укрепление потенциала, насущность которого признана всеми, является необходимой мерой, обусловленной постоянным расширением операций по поддержанию мира, требующих непрерывного политического и военного контроля.
Hence, the central priority in any effort to strengthen the United Nations system should be the enhancement of its role in the promotion of economic and social development. Поэтому основным приоритетным направлением любых усилий, направленных на укрепление системы Организации Объединенных Наций, должно являться повышение её роли в процессе содействия экономическому и социальному развитию.
It is therefore necessary for the United Nations Development Programme (UNDP) in Africa to focus on the enhancement and strengthening of Africa's subregional economic groupings, which will serve as building blocks for an African economic community. Поэтому необходимо, чтобы Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Африке делала упор на усиление и укрепление субрегиональных экономических группировок, которые будут служить в качестве компонентов для Африканского экономического сообщества.
The enhancement of domestic institutional capacity to assess poverty conditions, which was recommended by the Council in 1996, was a positive result of most of these initiatives. Одним из позитивных результатов большинства этих инициатив явилось укрепление внутреннего институционального потенциала по оценке ситуации в области нищеты в соответствии с рекомендацией, высказанной Советом в 1996 году.
Furthermore, new IT often involves intangible benefits and costs that are difficult to measure (e.g. integration of data from different sources, and enhancement of the statistical office's image). Кроме того, внедрение новых информационных технологий во многих случаях сопряжено с нематериальными выгодами и издержками, которые с трудом поддаются измерению (например, интеграция данных из различных источников и укрепление репутации статистического управления).
ATSIC supports continuance of the Working Group on Indigenous Populations and the enhancement of its undoubted worth as an adviser to other paramount organizations and institutions within the United Nations. З. АТСИК выступает за продолжение деятельности Рабочей группы по коренным народам и за укрепление ее бесспорно ценной роли как консультанта других важнейших органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
We support the enhancement of the role of the OSCE as a primary instrument of preventive diplomacy, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation in the OSCE region. Мы поддерживаем укрепление роли ОБСЕ в качестве основополагающего инструмента превентивной дипломатии, предотвращения конфликтов, управления кризисными ситуациями и деятельности по восстановлению в постконфликтный период в регионе ОБСЕ.
Outcomes Impacts of an output or a group of outputs on the overall objectives which may be agreed by the legislative bodies, such as increased health education leading to improvement in the environment, and enhancement of global security through a peacemaking or peacekeeping operation. Последствия мероприятия или ряда мероприятий для выполнения общих задач, которые могут быть установлены руководящими органами, такие, как совершенствование просвещения в области охраны здоровья, ведущее к улучшению состояния окружающей среды, и укрепление глобальной безопасности путем осуществления какой-либо миротворческой операции или операции по поддержанию мира.
We are convinced that the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones in various parts of the world contributes significantly to the enhancement of stability and security, and also promotes the narrowing of the sphere of nuclear preparations. Убеждены, что создание в различных районах мира международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, вносит существенный вклад в укрепление стабильности и безопасности, способствует сужению сферы ядерных приготовлений.
Another area in which the ICRC's approach has evolved is in the enhancement of complementarity and coordination in the transition from emergency relief to rehabilitation and, ultimately, development. Другая область, в которой эволюционирует позиция МККК, это укрепление взаимодополняемости и координации в плане перехода от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и, в конечном счете, к развитию.
Such a strategy must ensure enhancement of the non-proliferation of nuclear weapons, the destruction of weapons of mass destruction and the elimination of threats and escalations that result from such problems. Такая стратегия должна обеспечить укрепление режима нераспространения ядерного оружия, ликвидацию оружия массового уничтожения и устранение угроз и напряженности, возникающих в связи с подобными проблемами.
Here such issues as disclosure, mapping, assembly and redeployment of forces, creation of a buffer zone for humanitarian assistance, safe supply routes for non-military supplies and the enhancement of the Ceasefire and Joint Commissions would have to be addressed. Здесь необходимо решить такие проблемы, как предоставление информации, картирование, сбор и перераспределение сил, создание буферной зоны для оказания гуманитарной помощи, обеспечение безопасных маршрутов для невоенных поставок и укрепление Комиссии по прекращению огня и Совместной комиссии.
It is our hope that the Council will seek to relaunch that initiative in enhancement of international peace and security and as a contribution to building a prosperous future without extremism for coming generations in the region. Мы надеемся, что Совет приложит усилия в целях возобновления осуществления этой инициативы, направленной на укрепление мира и безопасности, в качестве своего вклада в построение в этом регионе на благо грядущих поколений процветающего будущего, в котором не будет места экстремизму.
He welcomed the recent enhancement of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries and called for speedier implementation of the Aid for Trade initiative of the World Trade Organization. Оратор приветствует недавнее укрепление Комплексной системы предоставления связанной с торговлей технической помощи наименее развитым странам и призывает к скорейшему осуществлению Инициативы по оказанию помощи в торговле Всемирной торговой организации.
Indonesia believed that only concerted action could remove that menace and the enhancement of cooperation was one of the most effective means to eradicate terrorism at all levels - national, regional and international. Индонезия считает, что эту угрозу можно отвести только совместными усилиями, а укрепление сотрудничества является одной из самых эффективных мер для искоренения терроризма на всех уровнях, как национальном и региональном, так и международном.
Among the actions proposed were the development of multilateral or bilateral legal arrangements to facilitate arrest, investigation, prosecution, extradition and seizure and the enhancement of cooperation and coordination in law enforcement and intelligence-sharing. В числе предложенных мер предусматривалось создание многосторонних или двусторонних правовых механизмов для содействия проведению арестов, расследованию, судебному преследованию, выдаче и изъятию, а также укрепление сотрудничества и координации в области правоприменительной деятельности и обмена оперативными сведениями.
(c) The development and enhancement of domestic capacity to provide international cooperation in anti-corruption matters, including addressing the question of the repatriation of proceeds of corruption; с) создание и укрепление национального потенциала в области международного сотрудничества в вопросах борьбы с коррупцией, включая решение вопроса о репатриации доходов от коррупции;
This is in line with our belief that the effectiveness of the United Nations and the enhancement of its responsiveness to the priorities of Member States are critical, particularly for the developing countries that constitute the vast majority of its membership. При этом мы исходим из нашей веры в то, что эффективность Организации Объединенных Наций и укрепление ее потенциала реагирования на первоочередные нужды государств-членов имеют важнейшее значение, особенно для развивающихся стран, которые составляют подавляющее большинство ее членов.
We are already familiar with their contribution to the enhancement of the role of our great United Nations family, especially their respect for the principles of equal rights and the right of peoples to self-determination. Нам уже известно об их вкладе в укрепление роли нашей великой семьи Объединенных Наций, особенно в отношении соблюдения принципов равенства прав и права народов на самоопределение.
Mr. Apunte said that space applications helped to mobilize a response to major regional and international problems such as environmental protection, management of natural resources, prevention of natural disasters and enhancement of communication infrastructure. Г-н Апунте говорит, что космические технологии помогают решать проблемы на региональном и глобальном уровнях, будь то охрана окружающей среды, рациональное использование природных ресурсов, предупреждение стихийных бедствий или укрепление коммуникационных инфраструктур.
The people of the Republic of Angola are all too aware that sustainable development, political stability, good governance, the rule of law and the enhancement of respect for human rights can only be achieved through the prevalence of peace and security. Народу Республики Анголы очень хорошо известно, что устойчивое развитие, политическая стабильность, благое правление, правопорядок и укрепление уважения к правам человека могут быть обеспечены только при наличии прочного мира и безопасности.
For some Parties, enhancing sink capacities seems more viable than the adoption of mitigation measures, while other Parties do not emphasize sink enhancement in their climate change programmes. Для одних Сторон укрепление абсорбционного потенциала представляется более надежным вариантом, чем принятие мер по смягчению последствий, в то время как другие Стороны не делают акцента в своих программах в области изменения климата на усилении этого потенциала.
These consultations will aim at furthering the principle of a pragmatic rationalization of activities in the field and as a result will lead to an enhancement and strengthening of such consultations. Эти консультации имеют целью укрепление принципа рационализации практической деятельности в этой области и в результате приведут к повышению роли и укреплению таких консультаций.