Английский - русский
Перевод слова Enhancement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancement - Укрепление"

Примеры: Enhancement - Укрепление
The Debt Management - DMFAS Programme is an example of UNCTAD's operations focused on long-term enhancement of the human and institutional capacity of beneficiary countries in the area of debt management practices. Программа ДМФАС, посвященная вопросам управления долгом, является примером деятельности ЮНКТАД, ориентированной на укрепление в долгосрочном плане человеческого и институционального потенциала стран-бенефициаров для использования методов управления долгом.
The boards would provide guidelines on standardization and harmonization across the region and ensure the health, quality and certification of livestock from the Horn of Africa as well as the revival and enhancement of the livelihoods of those involved in the livestock sector. Советы будут устанавливать руководящие принципы по стандартизации и согласованию на территории области и обеспечивать состояние здоровья, качество и сертификацию скота, выращенного на Африканском Роге, а также восстановление и укрепление источников существования людей, занятых в секторе животноводства.
Some delegations suggested that the development and enhancement of capacity-building would be more effective if cooperative links between regional institutions, through, for example, the establishment of mentoring and partnership linkages between north and south regional organizations, were created. ЗЗ. Некоторые делегации высказали мнение о том, что развитие и укрепление деятельности в области наращивания потенциала могло бы быть более эффективным, если бы были налажены отношения сотрудничества между региональными учреждениями посредством, например, обеспечения наставничества и партнерских связей между региональными организациями Севера и Юга.
He provided details of the comprehensive strategy being implemented to improve evaluation quality, including the strengthening of results and monitoring and evaluation frameworks; the development and enhancement of guidelines; and staff training. Он подробно рассказал о реализуемой в настоящее время комплексной стратегии улучшения качества оценок, которая включает в себя укрепление систем оценки и мониторинга результатов, разработку и совершенствование руководящих принципов, а также повышение квалификации персонала.
The European Union expresses its readiness to consider further enhancement of its engagement, particularly in the spheres of the police and the wider rule of law, in line with the adoption by the Afghan authorities of the National Justice Programme. Европейский союз выражает свою готовность рассмотреть дальнейшие меры усиления своего присутствия, в частности, в таких областях, как развитие полицейского сектора и укрепление верховенства права в соответствии с принятой афганскими властями Национальной программой развития правосудия.
The Law also foresees the adoption of a public policy on the issue of trafficking, which should include the following elements: prevention, protection and assistance to the victims, and enhancement of the investigation and the justice process. Законом предусмотрено также принятие государственной политики по вопросу торговли людьми, которая должна включать следующие элементы: предупреждение, защита жертв и оказание им помощи, а также укрепление следствия и отправления правосудия.
The Security Council has also contributed more generally to the enhancement of peacekeeping through the adoption of resolution 1327 of 13 November 2000, and resolution 1353 of 13 June 2001. Совет Безопасности также в более общем плане вносил свой вклад в укрепление миротворчества на основе принятия резолюции 1327 от 13 ноября 2000 года и резолюции 1353 от 13 июня 2001 года.
Kazakhstan fully supported the peacekeeping work of the United Nations and the further enhancement of its peacekeeping capabilities; having paid its arrears of contribution to the peacekeeping budget at the beginning of the year, it intended to continue to fulfil its financial obligations on a regular basis. Казахстан всецело поддерживает миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций и дальнейшее укрепление ее миротворческого потенциала и, полностью погасив в начале года задолженность в бюджет миротворческих операций, намерен впредь выполнять свои финансовые обязательства на регулярной основе.
The subprogramme is expected to contribute to the work of the World Summit for Social Development on issues of the enhancement of social integration, the alleviation and reduction of poverty and the expansion of productive employment. Ожидается, что эта подпрограмма будет способствовать работе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам социального развития, направленной на укрепление социальной интеграции, сокращение и искоренение нищеты и расширение занятости в сфере производства.
Such a treaty would have a significant impact on the non-proliferation of nuclear weapons, on the process of nuclear disarmament and, consequently, on the enhancement of international peace and security. Такой договор оказал бы значительное влияние на нераспространение ядерного оружия, на процесс ядерного разоружения и, следовательно, на укрепление международного мира и безопасности.
The bitter experience of the Second World War persuaded the leading Powers of the necessity to create an international organization the aim of which would be the maintenance and enhancement of peace all over the world. Горький опыт второй мировой войны убедил ведущие державы мира в необходимости создания международной организации, целью которой было бы поддержание и укрепление всеобщего мира.
The United Nations is called upon to enter into partnership with the OAU with a view to surmounting jointly one of the major challenges facing Africa and the world at large: the resolution of conflicts and the enhancement of peace and stability. Организация Объединенных Наций призвана развивать отношения партнерства с ОАЕ с целью преодоления одной из самых серьезных проблем, с которой сталкивается Африка и мир в целом: разрешение конфликтов и укрепление мира и стабильности.
We would be prepared to consider supporting the convening of a follow-up meeting only if that meeting's potential contribution to the further enhancement of cooperation and coordination were first made clear. Мы были бы готовы рассмотреть возможность поддержки созыва последующего совещания только в том случае, если сначала станет очевидным потенциальный вклад такого совещания в дальнейшее укрепление сотрудничества и координации.
In respect of the World Conference on Human Rights, it is relevant to note that an increasing number of United Nations field operations require human rights training enhancement for the personnel involved. В отношении Всемирной конференции по правам человека уместно отметить, что в рамках растущего числа полевых операций Организации Объединенных Наций предъявляется требование обеспечить укрепление подготовки участвующего в них персонала по вопросам прав человека.
The reduction of poverty, unemployment and underemployment and the enhancement of social integration are based on the values of social justice and democracy Сокращение нищеты, безработицы и неполной занятости, укрепление социальной интеграции опираются на ценности социальной справедливости и демократии
In this regard, the Ministers welcomed the Secretary-General's "Agenda for Development", and expressed their wish that it will make a positive contribution to the enhancement of the United Nations role in the field of development. В этой связи министры приветствовали представленную Генеральным секретарем "Повестку дня для развития" и выразили надежду, что она явится позитивным вкладом в укрепление роли Организации Объединенных Наций в области развития.
The Council believes that the first priority in improving the capacity for rapid deployment should be the further enhancement of the existing standby arrangements, covering the full spectrum of resources, including arrangements for lift and headquarters capabilities, required to mount and execute peace-keeping operations. Совет считает, что первостепенное значение в расширении возможностей для быстрого развертывания должно иметь дальнейшее укрепление действующих резервных соглашений, охватывающих весь комплекс ресурсов, включая меры в отношении транспортировки и возможности на уровне штабов, необходимых для учреждения и осуществления операций по поддержанию мира.
Today the generation raised in the shadow of the cold war has the opportunity to direct its energy to the protection and enhancement of the planet, not its destruction, and to use technology to share information, provide education and enhance the wonders of medical science. Сегодня поколение, выросшее в сумраке "холодной войны", располагает возможностью направить свою энергию на защиту и укрепление нашей планеты, а не на ее уничтожение, а также использовать технологию, чтобы делиться информацией, обеспечивать образование и творить чудеса в медицине.
The protection of our environment, the sustainable exploitation of our scant resources and the enhancement of our institutional and administrative capacities require at this time the forging of new and special partnerships. Охрана нашей окружающей среды, эксплуатация на устойчивой основе наших скудных ресурсов и укрепление наших институционного и административного потенциалов требуют в то же время развития наших новых и особых отношений партнерства.
This advance reflects the clear affirmation of security as a universal operational priority, as well as the firm commitment of the Organization to the continued enhancement of security understanding, awareness and capacity across the United Nations system. Достигнутый прогресс свидетельствует о безусловном утверждении безопасности в качестве одного из всеобщих приоритетных направлений оперативной деятельности, а также о твердой приверженности Организации курсу на неуклонное повышение степени осведомленности о вопросах обеспечения безопасности, углубление их понимания и укрепление соответствующего потенциала в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
To foster cooperation between National Olympians Associations, in furtherance of the objectives of the WOA To support and represent the interests of Olympians and contribute to the enhancement of their quality of life. Укрепление сотрудничества между национальными ассоциациями олимпийцев, в целях содействия достижению целей ШОА Поддержка и представление интересов олимпийцев и улучшение качества их жизни.
Other reforms will include improvements in the use of human resource planning and performance management, the streamlining of rules and procedure, the enhancement of skills and competency development, better conditions of service, and strengthening the administration of justice. Другие реформы будут включать совершенствование использования планирования в области людских ресурсов и управления служебной деятельностью, упорядочение правил и процедур, развитие навыков и повышение квалификации, улучшение условий службы и укрепление отправления правосудия.
Finally, the enhancement of private sector and non-governmental organization family planning and reproductive health activities has been instrumental in spreading family planning IEC and services, particularly at the local level. И наконец, важную роль в распространении информации, знаний и услуг, касающихся планирования семьи, особенно на местном уровне, сыграло укрепление деятельности частного сектора и неправительственных организаций в области планирования семьи и репродуктивного здоровья.
For that reason, his delegation had submitted, for the consideration of the Special Committee, the revised working paper entitled "Strengthening of the role of the Organization and enhancement of its efficiency" (A/48/33, para. 90). По этой причине его делегация представила на рассмотрение Специального комитета пересмотренный рабочий документ, озаглавленный "Укрепление роли Организации и повышение ее эффективности" (А/48/33, пункт 90).
In this connection, Foreign Minister Amara Essy has worked wholeheartedly to promote our Organization across the world and has brilliantly championed the strengthening of the United Nations and the enhancement of its prestige. В этом плане министр иностранных дел Амара Эсси действовал энергично и от всей души для упрочения положения нашей Организации по всему миру и блестяще боролся за укрепление Организации Объединенных Наций и повышение ее престижа.