Английский - русский
Перевод слова Enhancement
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Enhancement - Укрепление"

Примеры: Enhancement - Укрепление
Welcomes recent developments regarding cooperation between the United Nations, the African Union and the European Union, including the contribution of the European Union to the enhancement of African Union capacities; приветствует недавние события, касающиеся сотрудничества между Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и Европейским союзом, включая вклад Европейского союза в укрепление потенциала Африканского союза;
(c) The enhancement of the State's capacity and of technical assistance, in consultation with, and with the consent of, the State concerned; с) укрепление потенциала государства и технической помощи в консультации с соответствующим государством и с его согласия;
To continuing to implement the National Action Plan on Substantive Gender Equality, which focuses on the improvement, enhancement and implementation of the relevant legislative framework, on special policies for gender equality and on gender mainstreaming. продолжать осуществлять Национальный план действий по обеспечению реального равенства мужчин и женщин, ориентированный на усовершенствование, укрепление и осуществление соответствующих законодательных положений, разработку специальной политики в области гендерного равенства и обеспечение всестороннего учета гендерной проблематики;
(a) The broadening of the mandate of the Human Rights Commission and the enhancement of its operational capacity through the amendment to the Human Rights Act; а) расширение мандата Комиссии по правам человека и укрепление ее оперативного потенциала путем внесения изменений в Закон о защите прав человека;
(a) To linking to the broader view of poverty and poverty alleviation, going beyond income poverty to include empowerment, capability enhancement for adaptation to vulnerability and risk reduction, among other things; а) придерживаться более широкого взгляда на вопросы нищеты и облегчения ее последствий, распространяющегося за пределы нищеты по доходам и охватывающего, в частности, расширение прав и возможностей, укрепление способности адаптироваться к уязвимости и сокращение рисков;
Oman commended the incorporation of the Millennium Development Goals in development plans and the enhancement of women's role in society Оман высоко оценил включение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в планы развития и укрепление роли женщин в обществе.
The implementation and enhancement of aid for trade should be a complement to and not a substitute for a successful outcome of the Doha Round of negotiations, and least developed countries should receive priority attention for the disbursement of funds from aid for trade. Осуществление и укрепление мер помощи торговле должны стать дополнением, а не заменой успешных результатов Дохинского раунда торговых переговоров, и на наименее развитые страны должно быть обращено приоритетное внимание для выплаты средств в результате осуществления мер помощи торговле.
1.2 Consolidating stability and fostering just peace, promotion of democracy and enhancement of prosperity of nations in regions that suffer from instability, militarism, violence and terrorism on the basis of: Укрепление стабильности и содействие установлению справедливого мира, поощрение демократии и обеспечение более широких перспектив для процветания государств региона, страдающих от нестабильности, милитаризма, насилия и терроризма на основе:
E. Strategies to achieve full and effective equality, including international cooperation and enhancement of the United Nations and other international mechanisms in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance Е. Стратегии достижения полного и эффективного равенства, включая международное сотрудничество и укрепление механизмов Организации Объединенных Наций и других международных механизмов по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости
The Ministry's Strategic Plan had four major objectives: enhancement of youth participation in political life; political empowerment of women; empowerment of civil society; and empowerment of political parties. Разработанный Министерством Стратегический план преследует достижение четырех основных целей: более активное участие молодежи в политической жизни; повышение политической активности женщин; укрепление полномочий гражданского общества; и укрепление положения политических партий.
Recognizing also the indivisible character of security in the Mediterranean and that the enhancement of cooperation among Mediterranean countries with a view to promoting the economic and social development of all peoples of the region will contribute significantly to stability, peace and security in the region, признавая также, что безопасность в Средиземноморье имеет неделимый характер и что укрепление сотрудничества между странами Средиземноморья в целях содействия экономическому и социальному развитию всех народов региона внесет значительный вклад в обеспечение стабильности, мира и безопасности в этом районе,
The promotion and enhancement of a coordinated response of the United Nations development system and the specialized agencies in the follow-up to and implementation of the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development Содействие принятию и укрепление скоординированных мер реагирования системы развития и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в контексте осуществления положений итогового документа Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития и последующей деятельности в связи с ним
(c) The capacity of Governments to prepare for, respond to and mitigate environmental emergency situations was promoted, in particular regarding post-conflict situations, including the enhancement of emergency response networks in collaboration with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. с) Был укреплен потенциал правительств по подготовке к экологическим чрезвычайным ситуациям, реагированию на них и уменьшению их последствий, в частности в том, что касается постконфликтных ситуаций, включая укрепление сетей чрезвычайного реагирования в сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарной деятельности.
Therefore, in order for a fully integrated global assessment to be possible, the creation and/or enhancement of capacity to conduct assessments in some regions of the oceans will be an essential prerequisite to the full realization of the regular process; Поэтому, чтобы в полной мере комплексная глобальная оценка стала возможной, важнейшим предварительным условием полной реализации регулярного процесса выступает создание и/или укрепление потенциала проведения оценок в ряде океанических регионов;
The breakdown of the £ 49 billion of total rail investment between 2001/02 and 2010/11 is broadly: £ 38 billion of enhancement and renewals investment for passenger services; Общий объем капиталовложений в железнодорожный транспорт с 2001/02 по 2010/11 годы на сумму в 49 млрд. i. 38 млрд. фунтов стерлингов капиталовложений пойдут на укрепление и обновление служб, обслуживающих пассажиров;
A protective sociocultural framework: promotion of protective social norms; identification and enhancement of endogenous community mechanisms for protection; informing and mobilizing children, families and communities for child protection; Социальные и культурные рамки защиты: поощрение социальных норм защиты; выявление и укрепление эндогенных механизмов защиты в общинах; информирование, мобилизация детей, семей и общин в вопросах защиты детей.
Requests the Secretaries-General of the United Nations and the Council of Europe to combine their efforts in seeking answers to global challenges, within their respective mandates, and calls upon all relevant United Nations bodies to support the enhancement of cooperation with the Council of Europe; просит генеральных секретарей Организации Объединенных Наций и Совета Европы объединить свои усилия в поиске ответов на глобальные вызовы в рамках их соответствующих мандатов и призывает все соответствующие органы Организации Объединенных Наций поддерживать укрепление сотрудничества с Советом Европы;
Solemnly declare that the signing of the Treaty further consolidates global efforts towards the non-proliferation of nuclear weapons including the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and is a highly significant contribution to the enhancement of international peace and security; торжественно заявляют, что подписание Договора подкрепляет глобальные усилия в целях обеспечения нераспространения ядерного оружия, включая цели Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), и является исключительно ценным вкладом в укрепление международного мира и безопасности;
Recognizing the advantages of investing in the treatment of drug use disorders, including the reduction of adverse health and social consequences of drug use, the improvement of public health and public safety and the enhancement of social cohesion and well-being, признавая преимущества инвестирования средств в лечение расстройств, вызванных потреблением наркотиков, включая снижение отрицательных медико-санитарных и социальных последствий потребления наркотиков, совершенствование системы здравоохранения и обеспечение общественной безопасности, а также укрепление социальной сплоченности и благополучия,
Enhancement of the legal basis for United Nations activities was a vital element of the reform process. Одним из решающих моментов процесса реформирования является укрепление правовой базы деятельности Организации Объединенных Наций.
Enhancement of Regional Advisory Services in energy, requiring additional staff and/or financial resources. Укрепление регионального консультативного обслуживания в области энергетики; это потребует дополнительных должностей и/или финансовых ресурсов.
Enhancement of predictive capacity through modelling and scenario development is yet another priority area for science. Укрепление потенциала в области прогнозирования путем построения моделей и сценариев представляет собой еще одну приоритетную сферу научных исследований.
Enhancement of food security has likewise been a significant focus of the United Nations system. Кроме того, одним из важных направлений деятельности системы Организации Объединенных Наций также было укрепление продовольственной безопасности.
Enhancement of institutional mechanisms had progressed gradually in the countries. В странах происходило постепенное укрепление институциональных механизмов.
Enhancement of areas related to assistance, co-operation, leadership, and competition is a priority task in developing social competence. Приоритетной задачей в развитии социальных навыков является укрепление областей, связанных с оказанием помощи, сотрудничеством, лидерством и конкуренцией.