| Paragraph 7 of the report referred optimistically to the enhancement of the judiciary and the separation of powers; but in the light of paragraphs 17, 19, and 23, what in fact had been achieved? | В пункте 7 доклада содержится оптимистичная ссылка на укрепление положения судебных органов и на разделение властей; однако в свете пунктов 17, 19 и 23 хотелось бы знать, что было действительно сделано в этой области. |
| Strengthening the international financial architecture to support development: enhancing financial stability; improving early warning, prevention and response capabilities vis-à-vis financial crises through, inter alia, the enhancement of social safety nets; liquidity and lender of last resort | Укрепление международной финансовой структуры для содействия развитию: повышение финансовой стабильности; совершенствование механизмов раннего предупреждения о финансовых кризисах, их предотвращения и реагирования на них, в том числе посредством укрепления механизмов социальной защиты; вопросы ликвидности и «кредиторы последней инстанции» |
| Further capacity-building for health-care workers and implementation of practical health-care approaches based on WHO and UNICEF recommendations in the context of mother and child health care; institutional enhancement; and improved management of the system of primary health-care institutions; | дальнейшее укрепление потенциала работников здравоохранения и осуществление практических методов охраны здоровья, основанных на доказательствах, рекомендованных ВОЗ и ЮНИСЕФ в отношении охраны материнского и детского здоровья, совершенствование учреждений и повышение качества управления системой учреждений первичного звена здравоохранения; |
| [Institutional strengthening through [the establishment of national coordinating bodies or enhancement of those bodies, where they exist, and] strengthening capacity of national focal points, [national coordinating processes] [and stakeholders;]] | с) [укрепление институциональной инфраструктуры путем [создания национальных координационных органов или усиления этих органов, когда они существуют, и] укрепление потенциала национальных координационных центров, [национальных координационных процессов] [и заинтересованных кругов;]] |
| Enhancement of internal oversight should not come at the expense of activities mandated by the deliberative bodies. | Укрепление служб внутреннего надзора не должно происходить за счет деятельности, санкционированной директивными органами. |
| Enhancement of key partnerships in the area of marine litter through the launch of the UNEP Global Initiative on Marine Litter. | Ь) укрепление ключевых партнерств в области морского мусора на основе осуществления Глобальной инициативы ЮНЕП по морскому мусору. |
| Enhancement of the capacity of Haiti's rule-of-law institutions remains crucial for the country's long-term stability. | Укрепление потенциала правоприменительных учреждений Гаити сохраняет свое жизненно важное значение для обеспечения долгосрочной стабильности страны. |
| Enhancement of the capacity of public bodies and officials to respond adequately to demands for information and ensure accountability in case of non-compliance | Укрепление возможностей государственных органов и должностных лиц надлежащим образом отвечать на просьбы о предоставлении информации и обеспечивать привлечение к ответственности в случае невыполнения требований |
| (a) Enhancement of stakeholder and public confidence in the electoral process | а) Укрепление доверия сторон и общественности к избирательному процессу |
| Enhancement of the Judiciary's Office for Protection of Women and Children; | укрепление Правового бюро по защите женщин и детей; |
| Enhancement of Somali National Army and AMISOM capacity | Укрепление потенциала сомалийской национальной армии и АМИСОМ |
| Implementation of the project "Women in the Business World: Enhancement of Female Entrepreneurship," 2004 - 2005 | осуществление проекта "Женщины в мире предпринимателей: укрепление предпринимательства среди женщин", 2004-2005 годы; |
| Enhancement of skills in danger prevention and provision of periodic training for specialist agencies in the security field; | укрепление навыков в деле предотвращения опасностей и обеспечение периодической подготовки сотрудников специальных органов в сфере безопасности; |
| Enhancement of codes of conduct and conflict-of-interest rules | Укрепление кодексов поведения и правил о коллизии интересов |
| Enhancement of the State's capacity and technical assistance; | Укрепление потенциала государства и расширение технической помощи |
| Enhancement of the capacities of persons who have obligations in respect of children; | укрепление потенциала лиц, имеющих обязательства перед детьми; |
| Enhancement of international cooperation and promotion of inter-Korean economic exchanges and cooperation 7. | Укрепление международного сотрудничества и продвижению межкорейского экономического обмена и сотрудничества 7. |
| B. Enhancement of social integration, particularly of | В. Укрепление социальной интеграции, особенно |
| Enhancement of the role, resources and capabilities of the organs and agencies dealing with development in the United Nations system should be stressed. | Следует обратить внимание на укрепление роли, ресурсов и возможностей организаций и учреждений, занимающихся вопросами развития в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| C. Enhancement of non-derogability as a result of the entry | С. Укрепление принципа неотчуждаемости в результате вступления |
| Enhancement of the security liaison officer network | Укрепление группы сотрудников связи по вопросам безопасности |
| Enhancement of the capacity of the Indonesian administration of justice sector of the prosecution of human rights violations | Укрепление потенциала индонезийской системы отправления правосудия в области преследования лиц, совершивших нарушения прав человека |
| Enhancement of international cooperation in the field of | укрепление участия населения, равноправия, социальной |
| Enhancement and consolidation of job market intermediation; | улучшение и укрепление системы посредничества на рынке труда; |
| (a) Enhancement of training for the relevant services, equipment and cross-border operational cooperation; | а. Повышение качества профессиональной подготовки сотрудников компетентных служб, совершенствование используемого оборудования и укрепление трансграничного сотрудничества в оперативных вопросах; |